“Dear brother/sister,”
“La palabra ‘Türkçedeki’ tiene una amplia gama de connotaciones en turco, desde lo negativo hasta lo positivo, para expresar varios tonos hasta el punto de ser considerada rica en connotaciones.” Esta etiqueta se refiere a una palabra en turco, ‘Türkçedeki’, la cual tiene una variedad de significados y matices en dicho idioma, desde un sentido negativo hasta uno positivo. Esta palabra se utiliza para expresar diferentes tonos y es considerada como una palabra rica en connotaciones.
“However, in religious texts, the word kelimesi refers more specifically to its meaning. (1)””Sin embargo, en los textos religiosos, la palabra kelimesi se refiere más específicamente a su significado. (1)”
“Esta es una emoción que se origina principalmente cuando se trata de amor y cariño.”
“La envidia es el temor de la sociedad a perder cosas valiosas como conocimiento, arte, influencia, poder, riqueza y posición, y el deseo de protegerlas y conservarlas.”
“Indicates that the concept is also used for the feeling of protecting oneself, one’s home, one’s family, one’s country and everything that has a sense of belonging.”
Esto significa que su significado es más amplio que eso.
Además, en referencia a la moral, no se considera envidioso cuando una persona siente celos de su cónyuge y sus propios derechos e intereses hacia otra persona. Esto es considerado una tendencia natural y normal. El sentimiento de celos que lleva a una persona a proteger y cuidar a alguien o algo a quien ama y valora, y las acciones que resultan de esto, son considerados actitudes y comportamientos necesarios para el progreso, el avance, la madurez, la honestidad y la preservación de los derechos e intereses. (2)
“Por lo tanto, en la cultura de la moral islámica, se considera una base de equilibrio emocional y se acepta como una expresión de honor. De hecho, la palabra se explica brevemente en los diccionarios clásicos como (3) y (4).” = “Así pues, en la cultura de la moral islámica, se considera una base de equilibrio emocional y se acepta como una expresión de honor. De hecho, la palabra se explica brevemente en los diccionarios clásicos como (3) y (4).”
“Se cree que las emociones son cualidades positivas que surgen cuando la emoción, que es inherente a cualquier ser humano normal y actúa como un mecanismo de protección, se encuentra dentro de los límites de la razón y la religión. Se ha señalado que carecer de estas cualidades es una grave falta en la humanidad.”
“El mismo sabio ha dicho que si una persona pierde su sentido de protección, también su dignidad personal se verá afectada, y esto puede llevar a la pérdida de su sentimiento de celos. Luego, ha relatado el hadiz (4) en el que el Profeta Muhammad (la paz sea con él) se enorgullecía de su celos (5).”
Como otros impulsos y emociones naturales en la naturaleza humana, su valor se basa en cómo se expresa, su intención y su contribución al desarrollo moral de la persona. En este sentido, se considera una virtud moral en la formación de la personalidad.
“En algunos hadices del Santo Profeta (pb) …” significa “In some hadiths of the Holy Prophet (pb) …” en español.
“La ira de Allah se manifiesta en el lenguaje de la religión y se cree que serán castigados por sus malas, feas e injustas acciones.”
Este hadiz explica la definición de celos atribuidos a Allah de la siguiente manera. Según él, los celos de Allah significan [explicación]. (7)
“Es fundamental diferenciar entre los aspectos positivos y negativos de los celos. Algunas señales de celos pueden parecer una muestra de preocupación y sensibilidad religiosa y moral, pero en realidad provienen muchas veces de debilidades personales y motivaciones egoístas.”
“En los hadices de Gerek Resul-i Ekrem (asm) y en las explicaciones de los sabios musulmanes, se menciona la importancia de distinguir entre los sentimientos de envidia.”
“Actually, it has been expressed in a hadith. (8)”
“Ifet y el celo hacia la preservación de la honra son considerados por Gazali como deberes del esposo, pero él también desaprueba el extremismo y recomienda un camino intermedio. En su opinión, no se deben permitir comportamientos que puedan tener consecuencias negativas, pero tampoco es correcto obsesionarse innecesariamente con la mujer y formar una opinión injusta sobre ella. Por ejemplo, es incorrecto y dañino llegar al extremo de investigar los secretos de las mujeres debido al celo. Además, esto puede llevar a sospechas infundadas (9).”
“Este producto afirma que limitar el comportamiento de las mujeres y prohibirles ir a las mezquitas sin una razón clara y sin fundamento es irracional, como lo expresaron algunos de los líderes de los seguidores del Profeta al criticar a Hz. Aisha por sus palabras (10)”
“Por lo tanto, la envidia solo es necesaria en situaciones especiales determinadas por la religión de Allah. Cualquier envidia que sobrepase estos límites es un comportamiento que va en contra de la razón y surge de emociones injustificadas. También es incorrecto que una persona intente revelar los secretos de su pareja bajo la influencia de la envidia.”
“Se considera que una persona afirma ser más consciente que Dios en un asunto en el que Dios no juzga las malas acciones. (11)”
“En algunos libros de hadices, se pueden encontrar secciones separadas bajo títulos como este, donde se presentan incidentes que reflejan especialmente los celos de las esposas del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él). (12)”
“La voluntad de no cometer pecados es la manera en que se manifiesta. Porque”
“Envious, 13”
“(14)” se traduce como “Catorce”.
“Contains 15 pieces” –> “Contiene 15 piezas”
“(16)” se traduce como “dieciséis” en español.
(17) -> (17) significa que el contenido de la etiqueta es igual a 17.
“Person with effort (18)” -> “Persona con esfuerzo (18)”
“God the Most High also says in the Holy Quran:”
“En los hadices sagrados que mencionan el esfuerzo de Dios, se refieren a este tipo de esfuerzo.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”