Neden insan bazen sebepsiz yere canı sıkılır; bazen bir şeye takılır içinden çıkmak ister bir türlü kendini kurtaramaz?
“Dear brother/sister,”
“Esta es la razón principal. Una de ellas es la falta de satisfacción del corazón, al no proporcionar los alimentos espirituales que la mente y otros sentidos necesitan.”
“Este es un discurso sobre el corazón. Y esta es la única forma de satisfacerlo:”
“Mideye y la comida que se le envía, a la vista y al proveedor que la suministra, a la mente y al significado que la satisface, en resumen, a las necesidades materiales y espirituales de este débil y pobre ser humano, solo puede ser saciada por la mención de Allah, quien es el Creador y Dueño de todas las criaturas. Por lo tanto, cuando el ser humano recuerda a cualquier otra cosa que no sea Allah, solo está recordando a una criatura y cuando ama algo que no sea Allah, solo está amando lo mundano. Estas cosas son inferiores en términos de honor y valor. El corazón noble no se satisface con estas cosas mundanas, por lo que siempre molestan al hombre descuidado. La angustia, la inquietud, la depresión y el estrés son los gritos de hambre de este corazón insatisfecho, son los gritos de muerte.””Mideye y la comida que se le envía, a la vista y al proveedor que la suministra, a la mente y al significado que la satisface, en resumen, a las necesidades materiales y espirituales de este débil y pobre ser humano, solo pueden ser saciadas por la mención de Allah, quien es el Creador y Dueño de todas las criaturas. Por lo tanto, cuando el ser humano recuerda a cualquier otra cosa que no sea Allah, solo está recordando a una criatura y cuando ama algo que no sea Allah, solo está amando lo mundano. Estas cosas son inferiores en términos de honor y valor. El corazón noble no se satisface con estas cosas mundanas, por lo que siempre molestan al hombre descuidado. La angustia, la inquietud, la depresión y el estrés son los gritos de hambre de este corazón insatisfecho, son los gritos de muerte.”
“Sublime recipe from the ‘Nur Külliyatı’ collection”
“Therefore, the first condition for happiness in this world and the greatest remedy for any spiritual illness is: faith. The human being who believes has understood that they are not alone or abandoned. This, by itself, is great happiness. The human being who has reached the concept of ‘union’ with God has found the tranquility of attributing everything and everyone to God.”
En la etiqueta se puede leer lo siguiente:”En la misericordia de Dios, siendo consciente de lo importante que es confiar en ella en esta vida terrenal, el alma que le pertenece a Él no puede ser dañada por ningún evento, no puede ser herida por ningún dolor, no puede ser nublada por ninguna tristeza.”
“La persona que finalmente alcanza el alma de Dios, confía en Él y acepta su regalo de libre albedrío, utilizando su voluntad en nombre y con su consentimiento, y está satisfecha con su destino. La felicidad en este mundo y en el más allá depende de estos cuatro principios.”
“En this world, humans are often responsible for causing so much material and spiritual suffering that makes them weak, poor and mortal…”
“La enfermedad, la vejez y la muerte son temas recurrentes en este hadiz sagrado…”
“Esta tabla es una clara indicación de que el corazón no puede ser satisfecho por el mundo y es un precursor que desvía la mirada del ser humano hacia otra tierra.”
“Este mundo de pruebas no está destinado para ser cómodo. La prueba no puede ser confortable. Siendo el ser humano el producto de este universo, hay elementos en su cuerpo y en su mundo espiritual se reflejan ejemplos, rastros y sombras de los eventos.”
“Cuando verdaderamente entendamos esto en nuestros corazones, nuestra visión de los eventos cambiará y nos liberaremos en gran medida de tristezas injustificadas, emociones y pesimismos.”
Todos somos conscientes de que no hay comodidad en el mundo. No hay comodidad en el mundo, pero hay paz y felicidad. Estos conceptos se dirigen al alma, no al cuerpo.
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”