“Dear brother/sister,”
“Se viene al mundo una sola vez. No hay principio ni fin. Ríanse, diviértanse, disfruten su vida que pasa como un rayo a toda velocidad con placer y pureza. No piensen en conceptos como fe, vida después de la muerte, adoración, lo permitido, lo prohibido o la muerte, que les recordarán su responsabilidad y limitarán sus placeres. Ustedes deben ser libres y despreocupados como una mariposa.” “Only come to this world once. There is no beginning or end. Laugh, have fun, enjoy your life that passes like a lightning at full speed with pleasure and purity. Do not think about concepts such as faith, life after death, worship, what is allowed, what is forbidden or death, which will remind you of your responsibility and limit your pleasures. You must be free and carefree like a butterfly.”
Nuestra lengua puede ser expresada como “dilimizdeveya”. Sus raíces se remontan hasta la Antigua Grecia. El primer filósofo es ‘dür. Aunque la historia de la filosofía lo llama “el primero” a Epikür, esto no me satisface. En mi opinión, él podría ser el primero o el segundo; ¡pero Epikür sólo puede ser el tercero! Después vemos una idea similar en ‘da.’Nuestra lengua puede ser expresada como “dilimizdeveya”. Sus raíces se remontan a la Antigua Grecia. El primer filósofo es ‘dür. Aunque la historia de la filosofía lo llama “el primero” a Epicuro, esto no me satisface. En mi opinión, él podría ser el primero o el segundo; ¡pero Epicuro sólo puede ser el tercero! Después vemos una idea similar en ‘da’.
“Philosophy becomes Nedim’s motto. The materialistic societies of our time have become victims of the trap of pleasure. This contagious disease, thanks to the actions of some wicked individuals, is targeting our homeland. The minds of our young people are being brainwashed with false arts; listen to the lyrics of songs, it’s enough.”
“Primero y principal, quiero enfocarme en el contenido interno. Para que un sistema sea aceptado, debe ser dirigido a toda la sociedad o a la mayoría de ella. Sin embargo, al incluir solo a una minoría y dejar afuera a la mayoría, se excluye a la mayoría de la comunidad, que incluye a niños, enfermos, pobres, ancianos y aquellos que han sufrido desgracias. Divertirse a su antojo, satisfacer todos sus deseos y disfrutar de todos los placeres solo es posible para un grupo selecto. ¿No sería ridículo decirle a un pobre que no puede saciar su hambre, a un enfermo que sufre en agonía o a un anciano esperando la muerte en la puerta de la tumba que se divierta? Los pobres solo pueden encontrar consuelo pensando que en el más allá podrán probar los sabores que no pudieron disfrutar en esta vida, mientras que los enfermos pueden encontrar paz al reconocer su propia debilidad y rezar a su Creador.”
“Si los ancianos que se han dejado llevar por las pasiones mundanas se ven obligados a retirar sus manos, pueden liberarse del inefable dolor al pensar que la muerte no es el final, sino un camino para llegar a un mundo eterno.”
“Como dijo Sadi, uno de los monumentos del pensamiento poético; la vida continúa gracias a la colaboración mutua de los órganos. La vida en sociedad también depende de la solidaridad entre individuos y de su interés positivo en el otro.””La vida sigue gracias a la colaboración mutua de los órganos, como bien decía Sadi, un gran pensador poético. La vida en sociedad también depende de la solidaridad entre individuos y de su interés positivo en el otro.”
“Every human being with mind, heart and conscience must have compassion for their fellow human beings. Those who are capable of ignoring the sorrows, sufferings and pains of the people around them are the ones who have lost their humanity.””Todo ser humano con mente, corazón y conciencia debe tener compasión por sus semejantes. Aquellos que son capaces de ignorar las penas, sufrimientos y dolores de las personas a su alrededor son los que han perdido su humanidad.”
“¿Puede ser considerado humano aquellos que se deleitan mientras los huérfanos lloran, los hambrientos se retuercen, los enfermos gimen y los ancianos tiemblan, y solo viven por placer?”
“No quieren trabajar duro para ganar. El trabajo requiere sacrifício de tiempo y placer. Entonces, ¿de dónde obtienen el dinero para gastar en placer? Sin duda, de la explotación de personas inocentes y puras. Por lo tanto, a medida que aumenta la indulgencia en la sociedad, también aumenta la corrupción. Por un lado, hay aquellos que convierten las ganancias ilegales en su profesión, y por otro lado, aquellos que trabajan pero no ganan lo suficiente. El mundo es un lugar donde hay opresores parásitos y ciudadanos oprimidos.”
“Due to the fact that the family, which is the core of society, can only be sustained through sacrifices. The mentality that accepts women, does not recognize them. The child, on the other hand, is an enemy that diminishes the pleasure of money by sharing it; they must be killed before being born.”
“Those who turn nations into lords are the ideal men. Those who awaken, encourage and run towards noble goals for societies asleep in the dream of death, are the alperes.”
“Those who rest in the comfort of their bed cannot sacrifice themselves. Selfish people cannot understand those who smile at death and live for a purpose, die for a cause. The society formed by them is rotten from within.”
“No creen que pueda haber otros placeres además del placer de la posesión. Son ajenos al placer de saciar el hambre, acariciar al huérfano y ayudar al necesitado. Les gusta la música ruidosa, la comedia que hace reventar a la gente de la risa y la literatura llena de lujuria. Pasan toda su vida imaginando nuevos placeres. El placer no tiene límites. Los placeres repetidos se vuelven insípidos. Entonces buscan nuevos y diferentes placeres. Cuando no pueden encontrarlos, recurren a adormecer su mente. Sus nuevos amigos son el opio, la heroína y el alcohol. Se crea una sociedad de adormecidos, dormidos y embriagados. En una sociedad así, no pueden distinguir entre amigos y enemigos. La puerta de la libertad se cierra y se abre la puerta de la esclavitud. Aquellos que son afectados por esta terrible enfermedad del materialismo están muertos en espíritu. Y si están muertos, no pueden proteger sus posesiones. Por eso, los intereses externos materialistas y sus títeres internos promueven el placer y la lujuria como objetivo.”
Fue creado para la continuación de la vida y la generación. Si no hubiera placer en la comida, comer y beber sería un tormento. No podríamos comer, beber ni obtener los alimentos necesarios para nuestras necesidades. La vida no continuaría. Del mismo modo, si no hubiera placer en el matrimonio, no podríamos formar familias, reproducirnos ni alegrar la tierra. La raza humana se extinguiría. Sin embargo, fuimos creados para la fe y la adoración. Debemos vivir y continuar nuestra generación para cumplir con estas nobles tareas. Lo incorrecto es poner el medio antes del fin. Aquellos que viven por placer son como aquellos que alimentan a su burro pero mueren de hambre ellos mismos.
“Nosotros estamos aquí en este mundo para ser probados. Este no es un lugar de recompensa y pago. Al igual que cualquier otro gobernante, Dios, el dueño de este mundo, también tiene ciertos mandamientos y prohibiciones. Los placeres prohibidos también forman parte de esta prueba. Se nos exige que nos mantengamos dentro de los límites legítimos. Fuimos creados con libre albedrío. Tenemos la opción de vivir dentro de los límites permitidos y ganarnos el paraíso, o caer en los placeres prohibidos y terminar en el infierno.”
“Si miramos la verdad, la persona que no conoce a Dios, no sabe del más allá y no tiene conciencia de su adoración, no puede ser feliz en este mundo. Porque los placeres de este mundo son temporales. Donde termina el placer, comienza el sufrimiento. Este ciclo continúa hasta la muerte. Incluso pensar que los placeres son efímeros es suficiente para hacer de la vida una prisión. Solo aquellos que creen pueden disfrutar plenamente de la vida. Ellos saben que los placeres son temporales, pero Dios, quien otorga los beneficios, es eterno. Él es capaz de crear más beneficios incluso cuando los existentes se agoten. Aunque no los dé en este mundo, puede darlos en el lugar de felicidad eterna en el más allá. Por lo tanto, es absurdo preocuparse por el fin del placer. Un hombre pobre que se entristece pensando que su cesta de manzanas se acabará, se alegraría al saber que el sultán no lo dejará sin diamantes, él los seguirá dando cuando se queden sin manzanas, y así puede disfrutar plenamente de su placer.”
“Pero esta habilidad excepcional, si no se utiliza adecuadamente, puede ser una desgracia. Porque, gracias a la mente, es posible pensar en el pasado y el futuro. El hombre incrédulo se lamenta recordando los buenos días que pasaron. El tiempo futuro, sin embargo, está lleno de peligros desconocidos. Para aquel que cree que la muerte es el final de todo, el pasado es un país inexistente. El futuro, en cambio, es una boca de dragón que lo devorará. Sin entrega a Dios, cada evento sacude su alma. A simple vista puede parecer feliz, pero su mundo interior se ha convertido en un infierno de dolor.”
“Peregrinación es el camino hacia el mundo de la otra vida. El futuro está en manos del Dios misericordioso y eterno. El mundo y todo lo que contiene es temporal, pero Él es eterno”.
Si los seres humanos tuvieran que quedarse en este mundo para siempre, seguramente darían demasiada importancia al placer. Pero en la tierra, los vientos de la muerte soplan constantemente. Somos testigos de la lucha de la vida mortal a nuestro alrededor. Vemos la cara de la muerte en todas las criaturas. Las flores que sonreían en las ramas ayer, hoy están bajo nuestros pies. Los árboles, que eran novias verdes en primavera y verano, están envueltos en sudarios en invierno. Lo que queda de los pájaros que vuelan en los cielos azules es solo un puñado de plumas. Los jóvenes que se erguían como la letra “I”, ahora están doblados como ramas. Los ojos que brillaban con el brillo del placer, ahora están llenos de tierra. Nuestros seres queridos nos están dejando uno por uno. Todos los caminos conducen a la tumba. Sin lugar a dudas, nuestro destino también es la vejez y la muerte. Por lo tanto, la muerte, que no se queda atrás en la competencia por el control, debe ser considerada por nosotros. Esta es la cuestión más importante para los seres humanos y nadie puede ignorar esta verdad. Mientras que el hedonista tiene miedo a la muerte, el musulmán está en paz. Porque la muerte no significa entrar en la tierra y pudrirse, sino reunirse con su amado Profeta y otros seres queridos. Azrail, que aterroriza a los demás, es un depositario confiable para ellos. Y para ellos, el funeral y el desfile de bodas son lo mismo.
“Let’s now search for the answer to this problem:”
“Vemos en el universo la perfección de la armonía descrita como “unidad en la diversidad”. Cada criatura cumple su deber sin falta. Los inanimados sirven a la vida. Lo más noble de la vida se le ha dado al ser humano. Sin dudarlo, podemos decir que el universo trabaja para el bien del ser humano. Las plantas están al servicio de los animales, y los animales están al servicio del ser humano. Dado que cada ser tiene un propósito, el ser humano también ha sido creado con un propósito. Sería absurdo pensar lo contrario. La respuesta a esta pregunta es la palabra de nuestro Señor.”En el universo, podemos observar la perfección de la armonía, que se describe como “unidad en la diversidad”. Cada criatura cumple su deber sin falta. Los objetos inanimados sirven a la vida. Lo más noble de la vida se le ha dado al ser humano. Sin dudarlo, podemos afirmar que el universo trabaja para el bien del ser humano. Las plantas están al servicio de los animales, y los animales están al servicio del ser humano. Cada ser tiene un propósito, y el ser humano también ha sido creado con un propósito. Sería absurdo pensar lo contrario. La respuesta a esta pregunta es la palabra de nuestro Señor.
“If you desire eternal youth, everlasting happiness, and endless pleasures, obey its orders and avoid its prohibitions. The pleasures of the world are like a deceptive illusion. If you let yourself be carried away by the allure of earthly pleasures and forget your true purpose, you will become one of those who will suffer punishment.”
“La persona que sólo se preocupa por sí misma, que bebe y descansa sin prestar atención a quien le asegura su bienestar, es ingrata. El invitado que rechaza reconocer al dueño de la casa mientras recibe su hospitalidad, merece la ira. Así es el estado del siervo que llega al mundo y es bendecido con numerosos favores, pero no conoce a Allah, similar a esta parábola.”
Mientras estamos aquí, me gustaría abordar otro tema: los psicólogos occidentales siempre caen en el mismo error imperdonable. Por supuesto, los imitadores en nuestro país también repiten el mismo error. El resultado es aceptar los deseos del ego como si fueran los deseos del alma y basar los sistemas psicológicos en esta falsa creencia. Aquí están sus consejos: estas ideas también son aceptadas. Los pecados se vuelven legítimos al disfrazarse de vestimenta científica. Como resultado, los “pervertidos científicos” y los “tiranos intelectuales” que no ponen límites a sus pasiones desenfrenadas se multiplican. Los débiles son oprimidos, los inocentes son manchados y los corderos son entregados a los lobos.
“Aunque ambos se encuentran en la misma persona, sus temperamentos son completamente opuestos. Lo que uno disfruta, el otro lo aborrece. La pasión está obsesionada con el mal. No hay lugar para ella en el diccionario. Siempre quiere más. Es engreída, rebelde, hipócrita. Cuanto más obtiene, más se fortalece. Finalmente, llega a un punto en el que dicta su voluntad sobre el ser humano. Huye de la responsabilidad. Las normas, prohibiciones y leyes son conceptos que ella detesta. Tampoco le gusta la religión ni la moral. Esto se debe a que le recuerdan al ser humano que no es libre, que no puede actuar libremente en cualquier lugar como un animal y que fue creado para adorar. Le dicen que rebelarse contra Dios es ingrato”.
“¡Oh, madura con sabiduría, respira con devoción y alcanza la grandeza a través de la contemplación! Reflexionar sobre el maravilloso arte en las criaturas, ser agradecido por las bendiciones recibidas y pensar en su Creador, es el propósito más importante. De esta manera, se libera de las penas del pasado y las preocupaciones del futuro. Alcanza la paz a través de la sumisión y la confianza. Los órganos adquieren valor según su función. Las habilidades utilizadas solo para placeres materiales pierden su valor. El alma es consciente de esta verdad. ¿Pueden aquellos que sirven a su estómago y deseos carnales con su mente y otros dispositivos espirituales ser verdaderamente felices? ¿Se puede hablar de felicidad cuando los amos son esclavos de los sirvientes?”
“El final del hedonismo es su filosofía. ¿Es posible para una persona ser feliz sabiendo que los bienes materiales y ella misma son temporales? El aumento de sustancias que adormecen la mente en sociedades decadentes también demuestra esta verdad. Además, en sociedades occidentales saturadas de placeres materiales, hay un mayor número de casos de suicidio, lo que claramente demuestra que no son felices. ¿Por qué una persona feliz adormecería su mente y se suicidaría?”
“Siempre he creído en esto: si aquellos que aman el placer creyeran en las delicias del paraíso, sin duda se dedicarían más a la adoración que cualquier otra persona. Porque la verdadera fuente de todo placer está allí. Los placeres terrenales, por otro lado, son solo una sombra.”
“Por lo tanto, la palabra que se dirá a aquellos que buscan placer y felicidad es la siguiente: “‘
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”