“Este producto no contiene ningún químico dañino.”
“Dear brother/sister,”
“De acuerdo a lo reportado por algunos expertos, se recomienda para los hombres los aromas conocidos como “maksat adı” que significa “propósito del olor”.”
“Recommended for women and the main scent is saffron.””Recomendado para mujeres y el aroma principal es el azafrán.”
“De acuerdo a algunos estudiosos, se afirma que para las mujeres, el aroma que no se percibe pero tiene un color es lo que se menciona cuando salen de casa. Si están en casa, pueden aplicar el perfume para que su aroma sea perceptible, no hay problema en ello.”
“Este hadiz, que se menciona previamente en este lugar, también respalda la opinión de que no se recomienda para una mujer salir con perfume.”
“According to our knowledge, the one also has a color. However, when mixed with certain substances, this color may not be visible.”
“La distinción de olores mencionada en este hadiz no es una restricción estricta. Esto no significa que los hombres siempre huelan de una manera y las mujeres siempre huelan de otra manera.” La distinción de olores mencionada en este hadiz no es una regla estricta. Esto no significa que los hombres siempre huelan de una forma y las mujeres siempre huelan de otra forma.
“El perfume para hombres debe ser sin colores vibrantes, ya que los colores son un adorno y la decoración no es adecuada para ellos. Por lo tanto, el perfume que usen debe ser sin color y con una fragancia fuerte.”
“En cuanto a las mujeres, deben usar colores más decorativos. Estos colores no deben ser visibles desde el exterior debido al velo. Solo su esposo y familiares cercanos que no están casados con ellas pueden verlos. Sin embargo, el aroma no debe ser fuerte para no atraer la atención de los hombres que están casados con ellas cuando salgan.”
“En ese caso, tanto hombres como mujeres pueden usar el mismo perfume. Sin embargo, si un perfume se ha vuelto exclusivamente para mujeres, no sería correcto usarlo. Porque en ese caso, se estaría tratando de parecerse a la mujer, lo cual está prohibido.”
“Saludos y oraciones…” podría traducirse como “Saludos y plegarias…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.