“Dear brother/sister,”
“En el Islam, there is a legitimate right to self-defense. The protection of values such as life, property, religion, reason, and honor, and the prohibition of attacking them, are universal principles that hold a prioritary place in all divine religions. In Islam, defending these values also comes with a reward in the form of martyrdom for those who lose their lives.””Al defender estos valores tan importantes y privados, es esencial evitar bloquear a la otra parte. Pero además de eso, existe un concepto adicional. Es decir, siempre se debe considerar un principio tratar de escapar con el menor daño posible. Por lo tanto, cuando una persona se defiende, no debe intentar matar a la otra a menos que sea absolutamente necesario. Por ejemplo, si no hay otra opción que disparar, primero se debe apuntar a partes del cuerpo que no sean mortales, como las piernas o las manos que sostienen el arma. Sin embargo, en cualquier caso, si alguien entra en una casa, intenta robar o asaltar, o intenta atacar la vida o la dignidad del dueño de la casa, y muere en este conflicto, la persona que se defendió no es responsable.””Es importante considerar esto también. El concepto también se aplica aquí. Por lo tanto, en casos de necesidad, cuando una persona se enfrenta a elegir entre dos opciones pecaminosas, desde el punto de vista del Islam, es necesario elegir la opción menos grave.” “Es importante tener en cuenta esto también. El concepto también se aplica aquí. Por lo tanto, en situaciones de necesidad, cuando una persona se encuentra ante la elección entre dos opciones pecaminosas, desde la perspectiva del Islam, es necesario elegir la opción menos grave.””According to this, the situation of a person who is torn between dishonoring their honor and committing suicide can also be resolved by following this principle. In fact, this situation is really serious and dramatic. However, we must make decisions following this principle and setting aside our emotions.””Porque;” significa “because” en inglés. En español, se traduce como “porque” o “ya que”.”En Islam, killing someone unjustly is considered a more serious crime than committing adultery. Suicide is also an act of murder. And it is a killer without the possibility of repentance.””En la formación de la responsabilidad de realizar acciones buenas o malas, es crucial si la persona tiene libertad de elección o no. Por lo tanto, si se ve obligado a cometer un delito en contra de su voluntad, es mejor elegir el delito del suicidio en lugar de cometerlo por su propia voluntad.”La traducción del contenido de una etiqueta span al español es: “(Nahl, 16/106) se traduce como “(Surah de) Las Abejas, 16/106″ en español.”
“Como se ve en el versículo de la comida, la persona que es obligada a blasfemar y negar la fe es considerada excusable, y se le garantiza que su fe en su corazón no sufrirá daño por la blasfemia y la incredulidad que es forzada a expresar con su lengua. Sin embargo, en comparación con el pecado de blasfemia y negación de Dios, todos los demás pecados son insignificantes.””Advertencia: The excuse here is fear of torture, torment, and death. Allah, the Merciful and Compassionate, knows best the endurance of his creations. When it reaches that point, He does not say to the individual ‘endure’. Rather, He says ‘rest’.””Según las narraciones, este verso fue revelado sobre el Profeta Ammar (que Allah esté complacido con él). Ammar, quien no pudo soportar las torturas de los politeístas, parecía haber aceptado sus propuestas relacionadas con la incredulidad y el engaño y las decía con su lengua. Sin embargo, le confía su angustia al Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él). Él pregunta: ‘¿Qué piensas en tu corazón, Ammar?’ Cuando Ammar responde, el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) le tranquiliza diciendo: ‘Si te obligan a decirlo, no hay problema’. Luego, Allah, el Altísimo, revela Su verso para confirmar las palabras de Su Mensajero (ver Ibn Hajar, XII/312).”
“Haga clic para obtener más información:”
“What is legitimate defense? What is the sentence for killing in legitimate defense?”
“Hello and prayers…” —> “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.
Yorumlar
“Que Allah esté satisfecho”
“¿Es aceptable que las mujeres se quiten la vida para proteger su honor? No, absolutamente no es aceptable. Ni Dios ni los Profetas han dado a los seres humanos este derecho. El suicidio es un pecado, sin importar la razón. En una situación así, la mujer debe utilizar todos los medios a su alcance para protegerse y tomar una posición que frustrará todos los intentos de la otra parte. Si es necesario, puede matar o morir, pero nunca debe entregar su honor a un grupo de criminales. Sin embargo, en este hermoso país donde la situación es caótica y no sabemos qué sorpresas nos esperan cada día, tanto los hombres como las mujeres deben estar preparados para posibles ataques. Al igual que muchas hermanas y abuelas sin nombre que mostraron gran valentía durante la guerra de independencia, las mujeres de hoy también deben mostrar ese mismo valor cuando se enfrenten a tales ataques. Como creyentes, no tenemos nada que ver con el terrorismo y la anarquía. Y nunca entregaremos nuestras armas a un grupo de terroristas que llaman a nuestra puerta. Moriremos, mataremos y no dejaremos de luchar. Y nunca, ni siquiera consideraremos suicidarnos por alguna idea o motivo. (*) Esta pregunta fue formulada antes de 1980, cuando Turquía estaba experimentando una ola de eventos anarquistas.”