“- Kına y pendientes son elementos decorativos para mujeres; sin embargo, en algunas regiones, en ocasiones como bodas o al ser enviado al servicio militar, también se aplica kına en las manos y pies de los hombres…”
“Dear brother/sister,”
“Sin embargo, adornos como el henna son más propios de las mujeres. El adorno con henna es conforme a la Sunnah. Sin embargo, para los hombres, entrar en la misma situación puede ser visto de manera desfavorable en ciertas comunidades.”
“However, in neighborhoods where it is traditional for men to tattoo their hands with henna, this act is not considered a violation of external appearance. It becomes acceptable.”
“Algunos expertos legales sostienen que también es aceptable perforar las orejas de los niños varones, y que esta práctica no fue prohibida en la época del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él).”
“En cualquier caso, perforar las orejas y usar pendientes por parte de los jóvenes varones es considerado haram (prohibido) por la mayoría de los juristas y makruh (desaconsejable) por algunos.” “In any case, piercing the ears and wearing earrings by young males is considered haram (forbidden) by most jurists and makruh (discouraged) by some.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”