“Dear brother/sister,”
“Some ladies from the neighborhood gather with their neighbors to announce a gold or currency day. Sometimes they become guests of their neighbors on a specific day of the week or month, thereby strengthening their neighborhood and friendship. Meanwhile, they also give a gold gift to the house they visit.”
“Algunos pueden haber dicho que esto no es permitido, pero según nuestras investigaciones, no hay nada que no sea permitido en esto. Porque nadie resulta perjudicado. Todos reciben su oro de vuelta cuando les toca. Si son diez personas, van diez veces a llevar el oro, pero cada persona recibe una vez y da su oro al mismo tiempo. De esta manera, no hay ningún perjuicio ni privación.”Algunos pueden haber dicho que esto no está permitido, pero según nuestras investigaciones, no hay nada que no esté permitido en esto. Porque nadie resulta perjudicado. Todos reciben su oro de vuelta cuando les toca. Si son diez personas, van diez veces a llevar el oro, pero cada persona recibe una vez y da su oro al mismo tiempo. De esta manera, no hay ningún perjuicio ni privación.
“The meeting could also become a cultural activity that expresses a scientific value. In this way, the golden day would also have become a cultural day. Even when the golden days are over and the reading of a book has been completed, valuable familiar and cultural knowledge will have been acquired along with the gold.”
“Ofrecer pequeños gestos de hospitalidad y dar ejemplos de ahorro que no afecten el presupuesto familiar, demuestra que la belleza de una mesa radica en su economía, no en su desperdicio. Ser un ejemplo de exceso envía el mensaje de que está bien que otros también desperdicien, lo cual no es un buen ejemplo. Aquellos que preparan mesas excesivas y dan un mal ejemplo, también son insensibles a las quejas de aquellos que no pueden permitirse tener una mesa variada en su entorno. Esto significa que nadie quiere ser acusado de ser insensible, por supuesto.”
“Zekeriyya prepara una mesa que consta de cuarenta platos diferentes. Zekeriyya, que la paz sea con él, seguramente busca refugio en Dios de una mesa tan variada y considera esto como una acusación en su contra.”
“Durante los días de prosperidad, es importante que evitemos dar ejemplos de derroche en las reuniones y en otras ocasiones, y mostremos conciencia al restringir la variedad de ofrendas, lo que demuestra un alto nivel cultural en las damas.”
“Desafortunadamente, debido a que nos hemos acostumbrado a una vida de desperdicio, consideramos una señal de pobreza y privación vivir de manera económica, incluso podemos entrar en depresión.” Traducción: Lamentablemente, debido a que nos hemos acostumbrado a una vida de derroche, consideramos que vivir de manera económica es una señal de pobreza y privación, incluso podemos caer en depresión.
“Hermes, one of the Arab poets, was a poet who boasted of his generosity.”
“Un grupo de amigos poetas que llegó a Damasco se divirtió con la hija jugando en la puerta al no encontrarlos en su casa.” Un grupo de amigos poetas que llegó a Damasco se divirtió con la hija jugando en la puerta al no encontrarlos en su casa.
“Han dicho. Chica:”
“Este producto se denomina como ‘Dicho’.”
“Ellos dijeron. Chica:”
“When it is said:”
“Ellos dijeron. Chica:”
“After paying, the guests continued to enjoy.”
“They said.”
“The girl’s response is as follows:”
Attention: Do not ingest. Keep out of reach of children.
“Esta niña triste ha dicho:”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.