“¿Is the name Mevlana suitable?”
“Dear brother/sister,”
“Puede ser utilizado como nombre para niños. La raíz de la palabra es ‘dır’. ‘Mevla’ significa ‘nuestro’, mientras que ‘mevlana’ significa ‘nuestro señor’.”
“Dost, sovereign, lord, master, assistant, protector; the one who administers and carries out a task; the one who grants and does good, the one to whom good has been done; slave, liberator of slaves, freed from slavery; ally and treaty; neighbor, guest; relative, son (descendant), uncle, son of uncle, son of sister, son-in-law, brother-in-law, mentor, disciple, pious, suitable, appropriate and worthy to be; it is a term that has dictionary meanings as a person. The word Mevlâ is a name derived from the verbs Ve-leye. Its plural is mevâli.”
“Rabb, señor, protector, ayudante, amigo, compañero, aquel que otorga gracia y bondad, en referencia al Todopoderoso Dios ha sido llamado Mevlâ:””Rabb, Lord, protector, helper, friend, companion, the one who grants grace and kindness, in reference to the Almighty God has been called Mevlâ:”
“Owner, protector, helper”
“Es un protector y asistente, amigo y asistente”.
“En los versículos, la palabra ‘Mevlâ’ se utiliza en este contexto, especialmente en referencia a Allah Ta’ala como Señor. En un hadiz, está prohibido llamar a un siervo ‘Mevlâ’, especialmente en el sentido de Señor.”
“Mis Señores y Dueños”
Este versículo se refiere al significado adecuado y digno.
“Mevlâküm” significa “señor” en turco.
“Nahl, 16/76. In verse 33 of the Surah of Women, the Lord has been mentioned in plural as ‘mevlâ’, which means inheritor or successor.”
“(mevâli)” significa “amigos” en turco.
“En el quinto versículo de la sura de María, significa parientes o sobrinos. De la súplica de Hazrat Zacarías (as):”
‘Protección contra la diarrea de los padres’
“‘Ahzab’ in the fifth verse and ‘Duhân’ in the forty-first verse mean friend and companion.”
“Para tu amigo, tu señor”
“According to Islam, the one who frees their slave for the sake of cooperation and friendship is called Mevlâ, both the master and the freed slave. They are also referred to as the one who separates between them. Mevlay-ı esfel is used in plural as mevali and is mainly used in this way. (Muhiddin BAĞÇECİ)”
Haz clic aquí para obtener información adicional:
“Saludos y oraciones…” sería traducido al español como “Saludos y oraciones…”. No hay necesidad de traducir ya que es la misma frase en ambos idiomas.”Questions about Islam” traducido al español es “Preguntas sobre el Islam”.