“Dear brother/sister,”
“The meaning of the verse is as follows:”
“- You can understand the following on the label:”
“En el universo, aunque no hay una verdadera dirección hacia arriba o hacia abajo, en la mente y las opiniones de las personas, el cielo se considera como arriba.”
“The Quran uses expressions that will not offend the feelings and thoughts of its interlocutors.” “El Corán utiliza expresiones que no ofenderán los sentimientos y pensamientos de sus interlocutores.”
This sentence is an example of it.
“Una cucharada de esta sopa cósmica ha sido puesta en el cielo y otra en la tierra.”
De acuerdo con el concepto de las seis direcciones en el vocabulario de las personas, ‘decir’ es extremadamente preciso.
The main purpose of this statement is to inform.
“Hace quinientos años, mientras se expresaba la maravilla del Corán sobre la inmensa fuerza de Dios que sujetó los cielos sin ningún soporte, dudar de ello no puede ser obra de la razón, sino que se debe proclamar la milagrosidad del Corán.” Hace quinientos años, mientras se hablaba de la asombrosa fuerza de Dios que sostiene los cielos sin ningún apoyo en el Corán, cuestionar esto no puede ser considerado un acto de razón, sino que debe reconocerse como un milagro del Corán.
“Este término se refiere al espacio en el que las estrellas, los sistemas solares y las galaxias orbitan. El Todopoderoso Dios señala aquí una ley de la naturaleza, anunciando que Él eleva y dirige estos cuerpos celestes sin necesidad de un soporte visible para nosotros.”
“Alá, has unido estas grandes masas en un sistema en movimiento en el vacío del espacio, otorgándoles fuerza centrífuga y gravitatoria para mantenerlas separadas y evitar colisiones, logrando así un equilibrio que impide que se alejen infinitamente o se colapsen unas sobre otras.”
“Nitekim Allah Teâlâ,” significa “de hecho, Dios el Altísimo,” en español.
“Al comprar, has indicado el orden divino entre estos objetos.”
“Se nos informa que Allah ha sometido el sol y la luna a Su mandato, los ha creado para el servicio de Sus siervos, y que cada uno de ellos seguirá su curso hasta un tiempo designado, es decir, hasta el día del Juicio.”
“Estos objetos no son estacionarios, están sujetos a un sistema en movimiento. La Luna orbita alrededor de la Tierra, la Tierra alrededor del Sol, y el Sol, junto con sus satélites, continuará moviéndose en su propia órbita durante un tiempo determinado.”
“Esta etiqueta expresa que el mundo fue creado por completo. Además, el verso en su totalidad demuestra claramente que la formación y los cambios en el universo no son naturales, sino que son creados. Esta frase lo expresa claramente.”
“Todo esto son señales que muestran el poder de Dios. Dios las explica para que las personas puedan reflexionar.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.