“Dear brother/sister,”
“According to our understanding from Islamic sources, except for the sins of association and disbelief, other sins, even if they are against the rights of others, can be forgiven by God.”
“The general scope of forgiveness expressed in this verse also includes the rights of others.”
“However, the verse indicates that sins will not necessarily be forgiven, but they are within the possibility of being forgiven. The phrase mentioned in the verse, in literal terms, states that forgiveness is not definitive for everyone, but it depends on God’s will and can be applied to some people and some sins.”
“En many verses and hadiths it has been expressed that if repentance is accepted, sins will be forgiven. If this topic is considered from this point of view, it can be understood that it has a different characteristic from other sins. This is because repentance for sins that are not related to the rights of other people can be achieved through repentance, remorse, confession of the offense and sincere repentance. However, in the case of the rights of other people, it is also necessary for the owner of those rights to forgive them; which is very difficult. For this reason, forgiveness of the rights of other people is much more difficult than forgiveness of other sins.”
Si este asunto no se resuelve en este mundo, en el más allá se destacará el tema de si la persona injustamente tratada recibirá o no su derecho. En este sentido, en uno de los dos hadices auténticos se describe la situación de una persona que recibe su derecho, y en el otro, de alguna manera, renuncia a su derecho: antes de mencionar estos hadices, es beneficioso prestar atención al hadiz-i şerif que enseña el equilibrio entre el temor y la esperanza.
“Hz. Enes (que Allah esté complacido con él) cuenta: El Profeta (la paz sea con él) dijo: “La injusticia que Allah nunca perdonará es la injusticia hacia Allah, la injusticia que Allah perdonará y la injusticia que Allah no pasará por alto.”
“Asociar socios con Allah es una gran injusticia, ya que el politeísmo es una gran injusticia.”
“Esta etiqueta es un recordatorio para todos los siervos de que la opresión que cometen contra sí mismos en su relación con su Señor.”
“Esta es la opresión que los sirvientes se causan mutuamente, y no cesarán hasta que se restituyan sus derechos entre sí.”
“Let us now see the hadith-i şerif that shows the situation of the oppressor in front of the person determined to take their right on the day of judgment:”
“Hz. Ebu Hüreyre (que Allah esté complacido con él) narra:”
“El Profeta Muhammad (la paz sea con él) preguntó. Los presentes respondieron:”
“Dijeron. Entonces el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dijo lo siguiente:”
“El hadiz que narra cómo Allah perdona los derechos de sus siervos es el siguiente:”
“Hz. Enes relata: El Mensajero de Allah (asm) dijo lo siguiente:”
“On the day of judgment, two people will kneel before the sacred presence of God.”
“Almighty God:”
“Ordena al hombre.”
“Derecha”
“By the way, the Prophet says the following:”
Cuando Dios menciona a Adán, Adán levanta la cabeza y pregunta. Dios dice: “Habla”, entonces Adán responde. Cuando Dios dice: “Habla”, Adán pregunta y Dios responde. Entonces, Adán dice y Dios da instrucciones.
“After saying this hadith, Prophet Mohammed (peace be upon him) continued saying:”
“La liberación de todos los pecados después de que los incrédulos hayan creído se debe a su primera entrada en la ciudadanía divina. Los musulmanes, al creer, siempre han sido ciudadanos del Islam, por lo que sus acciones contrarias al Islam son evaluadas de acuerdo a las leyes y principios que les son aplicables.” “La absolución de todos los pecados después de que los incrédulos hayan creído se debe a su ingreso inicial en la ciudadanía divina. Los musulmanes, al creer, siempre han sido ciudadanos del Islam, por lo que sus acciones contrarias al Islam son juzgadas según las leyes y principios que les son aplicables.”
“Este hadiz menciona esta verdad en la comida.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Con saludos y oraciones…” o “Con saludos y plegarias…”.”Preguntas sobre el Islam”