“Dear brother/sister,”
“Este es uno de los conceptos relativos y abstractos que todo el mundo cree saber algo sobre él en general.” ” This is one of the relative and abstract concepts that everyone believes to know something about in general.”
La respuesta a la pregunta no puede ser dada con frases que comiencen con ‘en mi opinión’. Lo que es justo para uno puede no serlo para el otro.
“Due to having surpassed human nature, it has been placed in the divine realm.”
“Legal philosophies developed around the concept of justice have even reached general terms such as universal justice or natural law, as they consider absolute justice to be something superior to humanity.”
“Representa el equilibrio óptimo que puede establecerse entre las personas, mientras determina su posición individual o parcial ante Dios.”
“De acuerdo a esto, dar una posición superior en la vida eterna a alguien que sufre en la vida terrenal en comparación con aquellos que no sufren es la mejor aplicación de la justicia relativa. Sin embargo, desde el punto de vista de la justicia absoluta, esta bendición otorgada, por ejemplo, al no ser creado como un animal o al ver las bendiciones junto con el sufrimiento, o al considerar a aquellos en peores condiciones, no es justa.”
“Another issue to consider here is the innate presence in all without the need for any process of education or learning. It is evident that this feeling comes from the noble quality of our creator, Mevlana.”
“La sensación o medida dejada en nuestra naturaleza por las características de Allah Teala, al intentar ser enemigos de Allah Teala, desencadenará un proceso en nuestra contra en el que saldremos perdedores. La dificultad, sufrimiento y adversidades que los profetas y seguidores más cercanos a Allah Teala enfrentaron en la vida terrenal, junto con su inquebrantable fe en Allah Teala, demuestran que es muy difícil escapar de la justicia absoluta del día del Juicio Final, conocido como Fatiha, sin la misericordia divina.”
“El placer que se experimentará en el paraíso y la madurez mental que se alcanzará, son experiencias que no pueden ser experimentadas a nivel mundial. Como seres humanos, no conocemos quién nos creó ni cómo, pero en el día del juicio final cuando veamos todas sus manifestaciones, no podemos predecir cómo nos sentiremos y qué esperanzas tendremos.”
“Will seek its absolute manifestation on the day of revelation.” “Buscará su manifestación absoluta en el día de la revelación.”
En este día, encontrarás a tus posibles parejas sin límites.
“Garantizará el cumplimiento de las necesidades del día sin falta.”
“Due to human actions and behaviors, divine justice will be complete in its scope, as all of these names will be its object.”
“Nuestra recompensa debe ser basada en nuestro estado después de que se hayan realizado las obras y creaciones divinas que no provienen de nuestra voluntad.”
“La persona que carece de voluntad no será responsable de lo que vean sus seres queridos, pero sí lo será por actuar como un enemigo de Dios debido a su falta de visión”.
“In this situation, you will also face gratitude and concern for a series of other benefits, from people and their loved ones.”
“La cantidad que se nos debe se multiplicará por el tiempo y se pagará; la cantidad que debemos se exigirá de acuerdo al tiempo.”
“La presencia de este sentimiento es incluso un presagio de lo que vamos a enfrentar”.
“Regardless of the situation and who we may be, nonetheless.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam”
Yorumlar
“Dear friend, you have asked a very interesting question. Once again, ambiguous and not fully enlightened answers have been given. Here, the question is about the difference in paradise between those who have a good life and those who have a bad life, unfortunately you have not given a completely clear answer.”
“Has dicho que la justicia es relativa. ¿Qué significa eso? Yo soy pobre y él es rico, ambos estaremos en el paraíso… ¿Qué importancia tiene la comodidad eterna después de haber sufrido dificultades en este mundo? Ambos alcanzaremos la eterna comodidad.”
“Al inicio de la respuesta se menciona que el concepto de ‘justicia’ es uno de los conceptos relativos y complejos en los que todo el mundo cree saber algo. Se han presentado y seguirán presentándose diferentes argumentos y respuestas sobre el tema. Sin embargo, la comprensión del asunto no solo depende de la calidad de la respuesta, sino también de factores como la comprensión, el conocimiento y la situación socio-cultural del destinatario. Por lo tanto, no se debe ignorar el efecto de todos estos factores en la falta de una respuesta adecuada o en la falta de comprensión suficiente.”
Una de las verdades más evidentes del universo es su creación con cualidades relativas y relativas. Este universo no es un lugar de distinciones absolutas, precisas y claras, como el negro o el blanco, lo hermoso o lo feo, lo bueno o lo malo, la luz o la oscuridad. En cambio, hay diferentes grados de negro y blanco, belleza y fealdad, bondad y maldad, luz y oscuridad. Dentro de estos grados, no se cuestiona lo que se considera relativamente hermoso, pero se plantean preguntas sobre su lado negativo.
“When the limits of justice are established by human beings, whose understanding, perception, point of view, will and power are imperfect because they are a product of their creation, it is inevitable to say that there is injustice not only between the poor and the rich, but also between two people with different levels of wealth.”
“El imán Nesefî, uno de los sabios del Islam, afirma que la existencia de opuestos como la belleza y la fealdad es una prueba de la perfección del poder de Dios. Esto se debe a que crear solo un tipo de cosa indica una necesidad. La existencia de opuestos en el universo es por esta razón. Aquel que creó este universo mezclando opuestos como lo bello y lo feo, lo bueno y lo malo, lo útil y lo perjudicial, lo perfecto y lo imperfecto, lo luminoso y lo oscuro, ha creado un universo maravilloso lleno de diversidad. Esta diversidad nos permite conocer sus nombres y atributos absolutos a través de esta relatividad. Al observar el mundo humano, también podemos ver reflejos de esta graduación que abarca el universo. Los seres humanos no son iguales en términos de fuerza, razón, sentimientos, moral o belleza.”
“Los estudiosos de Matúridi y Eşari sostienen que, en última instancia, las limitaciones son beneficiosas para los seres humanos y contienen ciertas ventajas y sabiduría que van más allá de la comprensión humana. Según los versículos que afirman que Allah es justo y no oprime, los favores que no se conceden en este mundo serán concedidos en el más allá. Cuando se evalúa la vida del ser humano en este mundo y en el más allá desde el punto de vista de la recompensa, el retraso de los favores otorgados en el más allá junto con su sabiduría se vuelve más significativo. Por lo tanto, no se debe subestimar el valor que surgirá del aumento del grado de la recompensa debido a este retraso, considerando que la vida terrenal de mil años no se puede comparar con un instante en el paraíso.”