“Dear brother/sister,”
“Se utiliza en las mañanas. También se usa como un término religioso.”
“La etiqueta se refiere al tiempo entre el Profeta Jesús (que la paz sea con él) y el Profeta Muhammad (que la paz sea con él), mencionado en un hadiz-i sharif en Buhari. (1)”
“Se entiende por algunos versículos sagrados que, antes del Islam, los árabes tenían un conocimiento muy limitado sobre el envío de los profetas. En el Corán, se menciona que los politeístas árabes…” Se entiende por algunos versículos sagrados que, antes del Islam, los árabes tenían un conocimiento muy limitado sobre el envío de los profetas. En el Corán, se menciona que los árabes politeístas…
“Nuestro Señor, si hubiera deseado enviar un profeta, sin duda habría enviado un ángel como profeta.””(2)” se traduce como “(2)” en español. Esta traducción no tiene un significado claro ya que depende del contexto en el que se encuentre.
“Este texto menciona lo que han dicho, expresando lo débiles que son sus opiniones sobre la profecía y, por lo tanto, sobre las verdaderas religiones”.
“Even though the Arabs considered Prophet Ibrahim (a.s.) as a prophet, they only accepted his prophecy as limited to his time. Due to the long period between Prophet Ibrahim and the Prophet (a.s.m.), very few knew the teachings of the Hanif religion that Ibrahim Aleyhisselâm had preached.”
“Las personas que piensan y conocen la existencia y unicidad de ‘Cenab-ı Hakk’ (Dios) con la ayuda de su propia mente e inteligencia, como Zeyd bin Amr, padre de Said bin Zeyd, uno de los compañeros bendecidos con el paraíso.”
“Los que rompen y cambian la fe en la Unidad y aceptan la idolatría, inventando una religión propia y reuniendo a la gente a su alrededor: como Amr bin Luhay y otros politeístas que introdujeron la idolatría entre los árabes”. “Los que rompen y cambian la fe en la Unidad y aceptan la idolatría, creando su propia religión y atrayendo a la gente a su alrededor: como Amr bin Luhay y otros politeístas que introdujeron la idolatría entre los árabes”.
“No believers or polytheists, those who do not have any positive or false beliefs, spend their whole life in ignorance; people who do not occupy their minds with these types of questions. There were also people in the era of ignorance who belonged to this category.”
“Debido a que los segundos de estas tres clases son idólatras, serán los habitantes del infierno. Sin embargo, aquellos que pertenecen a la tercera clase no serán de los habitantes del infierno, ya que en realidad son ignorantes. No han recibido la guía de un profeta que les muestre la verdad, ni tienen ninguna condición que los lleve a la incredulidad. Por lo tanto, son considerados como los salvados. En este asunto, todos los seguidores de la Sunnah están de acuerdo.”
“En la primera clase mencionada, Kus bin Saide y Zeyd bin Amr eran creyentes en la existencia y unidad de Allah entre miles de personas, ya que en ese momento no había ningún profeta y no pertenecían a la ummah de ningún profeta, y además no tuvieron la oportunidad de conocer al Profeta. Por lo tanto, Allah los resucitará como una ummah separada. También son los salvados, ya que a través de su fe han asegurado una vida eterna. En el día del juicio solo estarán presentes en el lugar del juicio. Estas son personas que recibirán la gracia y el favor de Allah.”
El contenido de la etiqueta p es: ‘(4) se traduce como “cuatro”.’
“Esto ordena. Por lo tanto, no merecen castigo ya que no han recibido un profeta.”Esto significa que se debe seguir una orden, por lo tanto, no merecen ser castigados ya que no han recibido a un profeta.
“Usando el versículo del Sagrado Corán que hemos mencionado como evidencia, Bediüzzaman dice lo siguiente:”
. “(5)
“After the sending of our Prophet (Peace and blessings be upon him), we see that Imam Ghazali examined people in three categories in relation to those who did not listen to his call:”
“El Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) no ha escuchado su invitación ni está informado de ella. Aquellos que pertenecen a esta clase son definitivamente los elegidos y entrarán en el paraíso.”
“No ha believed in the invitation of the Prophet (peace be upon him), nor in the miracles he showed, nor in his beautiful character. This group will be punished definitively.”
“Al escuchar el nombre del Profeta (que la paz sea con él), y no haber escuchado nada más que propaganda negativa en su contra, nadie les ha hablado la verdad ni les ha animado, por lo tanto, no sienten interés. Espero que también sean de los que se salven y entren al paraíso.” “Al escuchar el nombre del Profeta (que la paz sea con él), y no haber escuchado nada más que críticas negativas en su contra, nadie les ha hablado la verdad ni les ha animado, por lo tanto, no sienten interés. Espero que también sean de aquellos que se salven y entren al paraíso.”
“Bediüzzaman señala que en estos últimos tiempos estamos viviendo una época de caos, y destaca que incluso aquellos inocentes que mueren en guerras generales también serán salvados. La declaración de Bediüzzaman es la siguiente:”
Âhir zamanda madem fetret derecesinde din ve din-i Muhammediyeye (a.s.m.) bir lâkaydlık perdesi gelmiş ve madem âhirzamanda Hz. İsa’nın din-i hakikisi hükmedecek ve İslâmiyet ile omuz omuza gelecek. Elbette şimdi fetret gibi karanlıkta kalan Hz. İsa’ya mensub Hristiyanların çektikleri felâketler, onlar hakkında bir nevi şehadettir(6)
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”