“Dear brother/sister,”
“Before anything else, in the Quran the infinite wisdom and unlimited knowledge of Allah prevail. Allah is the one who knows best what to consider and what is beneficial for human beings.”
“El propósito principal del Corán es guiar. Todos los demás asuntos mencionados en el Corán sirven a este propósito.”
“Para convencer a los interlocutores. Como se menciona en el Corán sobre las ciencias naturales, la razón detrás de no hablar en detalle sobre estos conocimientos es que si el Corán hubiera mencionado temas como física, astronomía, química y geografía hace quince siglos, hubiera sido aún más difícil de entender, lo cual iría en contra del estilo lógico y retórico. Esto también se aplica al tema de los polos.”
“Additionally, there is information about this matter.”
“Consideramos que es beneficioso citar la siguiente información de Niyazi Beki:”
“The label indicates several truths:”
“Como se menciona arriba, significa.” = “As mentioned above, it means.”
“Significa” significa “significa”.
“Según esto, en el versículo se mencionan tanto las estaciones como la idea de este día entre los dos extremos opuestos del este y el oeste, dejando en manos de la mente de las personas.”
“Daily situation is indicated using plural words of east and west.” “Se indica la situación diaria utilizando palabras en plural del este y del oeste.”
“Because the Earth has a spherical shape, each half of the sphere is marked with an east and a west. Therefore, the verse also indicates that the Earth is round. In this, a point that is considered east is also considered west, and a point that is considered west is also considered east.”
“La salida del amanecer y la salida del sol, la puesta del sol y la puesta del amanecer… Esta opinión se atribuye a Ibn Abbas.” “Sunrise and sunrise, sunset and dawn… This opinion is attributed to Ibn Abbas.”
“Este contenido se puede explicar de la siguiente manera:”
“Las rayas del sol, que son mucho más grandes que la Tierra, cuando golpean la cara que está frente a la Tierra, esa parte se convierte en día. Los rayos del sol también pasan por los dos lados de la Tierra al mismo tiempo. Debido a esto, los dos lados de la esfera se mantienen en un estado de semi-luz ya que los rayos no llegan directamente allí. El centro de la parte de la Tierra que no está expuesta a los rayos del sol está completamente oscuro. En resumen, en la Tierra redonda, se crean secciones de luz completa y luz parcial, y también se crean secciones de oscuridad total y oscuridad parcial. De esta manera, se producen dos secciones de luz y dos secciones de oscuridad, lo que también se puede entender como dos amaneceres y dos atardeceres. Es posible comprender los polos que tienen seis meses de día y seis meses de noche a partir de esta explicación del Corán.”
“En the hadith known as the one of Dajjal, the Prophet said the following:”
“As it is known, in the North Pole region it is straight. If one moves towards the south, places can be seen. As one advances towards the south, places will be seen.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”