“¿Cuáles son los métodos de educación infantil del señor Hz. Ali y sus recomendaciones para sus hijos?” “¿What are Mr. Hz. Ali’s methods of early childhood education and his recommendations for his children?”
“Dear brother/sister,”
“Una of the formas más importantes de educación es enseñar. El Profeta Ali (que Dios esté complacido con él) solía hablar con sus hijos y los educaba haciendo preguntas. También podemos utilizar el mismo método para educar a nuestros hijos en ciertos valores a través de preguntas y respuestas.”
“Como dijo Kadı Ebu’l-Ferec, las respuestas que el Profeta Hasan dio a su padre son muy sabias y beneficiosas. Estas respuestas demuestran que su conocimiento, comprensión y percepción son muy elevados, que entiende bien la vida y a las personas, y que es una persona excepcional que aplica su conocimiento y ha controlado su ego.”
“Pregunta a Hz. Hasan (que Dios esté complacido con él), de los seguidores de Hz. Ali (que Dios esté complacido con él);”
“— Hz. Hasan:””¡Hey querido mío! El camino es prevenir el mal con bondad.””Enseñar a tu pueblo y tribu, mientras que al mismo tiempo poder perdonar los errores que cometan en tu contra.””¿What else is there?””Understanding with your siblings is protecting your neighbors.””Sin especificar””Being honest and constantly correcting your mistakes is what defines a decent person.” “Ser honesto y corregir constantemente tus errores es lo que define a una persona decente.”This product does not contain artificial ingredients.”Valuing even ordinary tasks, even if they are simple, is to distance oneself from evil.””Em” se traduce como “Em” en español.”Protect yourself from evil first, then strive to ensure that your loved ones are well.””Este contenido no está disponible.””Lo importante es no separarse de la justicia en tiempos fáciles y difíciles.””—” se traduce como “—”, ya que es un símbolo que se utiliza en varios idiomas y no tiene una traducción específica en español.”La causa de tu honor es el acto de dar, considera lo que has gastado como si lo hubieras perdido y olvidado.””El guión se utiliza para indicar un espacio en blanco o una interrupción en el texto.””Sé fiel en tiempos de alegría y comodidad.””Guión””Sé valiente ante tu amigo, sé tímido ante tu enemigo.””Menos””Buscar la rectitud y no ser atraído por el mundo es el botín que se debe perseguir.””Sin información disponible””Control your own self and overcome anger.””Este producto contiene ingredientes naturales y no ha sido probado en animales.””Always be grateful for God’s provision, even if you have little. True wealth is being independent.””Guión””Ser entusiasta por todo, es desearlo.””Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta span al español””Sé valiente y vence al más fuerte de la gente.””Este producto contiene: —” significa “This product contains: —” en inglés.”El miedo durante un ataque.””Sin especificar””Luchar contra tus iguales.””Sin información disponible””— Talking about things that don’t interest you.””El guión se utiliza como separador en una lista o para indicar un rango.””Perdonarse a sí mismo por los errores cometidos y poder dar cuando se necesite.””Sin información disponible””Protege de todo lo que se desea proteger””Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español: ‘—'””— Liderini, visiting your leader and raising your voice against him/her.””El guión representa una pausa o separación entre palabras o frases.””Hacer cosas buenas y evitar las cosas malas.””Sin datos””La constante sabiduría es mostrar compasión hacia los demás y evitar todo aquello que pueda generar sospechas en las personas.””Guión”- Sumergirse en el mundo es hacer amistad con personas que te llevan hacia la maldad.”Contenido de la etiqueta p no disponible””Dejar a Camileri y seguir a personas corruptas.”No se puede traducir ya que es un símbolo utilizado para representar un guion o un signo menos.”Avoid receiving the portion designated in life.” “Evita recibir la porción designada en la vida.””Este producto no contiene ingredientes peligrosos””- Acid, constantly playing with his beard and spitting a lot on the floor.” “- Ácido, constantemente jugando con su barba y escupiendo mucho en el suelo.””Esta etiqueta contiene un guión””La belleza de la moralidad.”This symbol indicates that the information is not available.”— There is a separation of four fingers.””— Hay una separación de cuatro dedos.”No se puede traducir ya que ‘—’ es un carácter especial que no tiene una traducción directa al español. Se utiliza principalmente como un separador o indicador de pausa en un texto.”Todo lo que la fe escucha y el corazón confirma es fe. La certeza son las cosas que el ojo ve y el corazón acepta y se tranquiliza. Solo hay cuatro dedos de distancia entre el ojo y el oído. (1)”
“Nuestro señor Hz. Hasan Efendi ha dado respuestas que iluminan y purifican las mentes y corazones de algunos hermanos musulmanes, cuyos valores y paradigmas han sido afectados por las sucias ideas filosóficas de los tiempos finales.”
“No hay sistema de vida en el que los conceptos no se comprendan adecuadamente que pueda llevar a la salvación del ser humano. Tal vez conduzca a la destrucción al malinterpretar lo correcto. Por esta razón, los musulmanes deben leer una y otra vez las respuestas que el Profeta Hasan le dio al Profeta Ali, que fueron expresadas claramente y con un significado preciso, y deben entenderlas de la mejor manera posible.”
“Cuando el Hz. Ali se dio cuenta de que iba a ser mártir, llamó a sus hijos, el Hz. Hasan y el Hz. Hüseyin, y les confió lo siguiente:”
“- I recommend you to fear God so that you are aware of Him.””- Aunque no seas grande, no te dirijas hacia el mundo.””No te lamentes por nada que hayas perdido””- Always speak the truth and justice.””- Ten misericordia de Yetime.””- Run to help those who need help.” “- Corra para ayudar a aquellos que necesiten ayuda.””Prepárense para el Más Allá, sean el enemigo del opresor y el ayudante del oprimido.”
“El Profeta Ali, seguidor de Muhammed hijo de Hanif:”
“- Do you remember what I told them? he asked.”
“Dedicado a Hazrat Ali:”
“Te recomiendo las mismas cosas que les recomiendo a ellos también.””No faltas al respeto a tus hermanos.””Please make sure to fulfill your duties and follow your orders.””¡No trates de hacer nada sin su conocimiento!”
“Regresa a Hz. Hasan.”
-Sigue la sana takva, realiza la oración a tiempo.
“- Completar tu zakat”
“- I recommend that you perform ablutions properly.”
“- The prayer is not valid without ablution, just as the prayer of one who prevents the payment of charity will not be accepted.” “- La oración no es válida sin ablución, al igual que la oración de quien impide el pago de la caridad no será aceptada.”
“- Overcome your anger and forgive injustices committed against you.” “- Supera tu enojo y perdona las injusticias cometidas en tu contra.”
”- Family reunion,”
“Tratar con delicadeza a aquellos que actúan con ignorancia”
– Be understanding
“- Perseverance in decision” = “Perseverancia en la decisión”
“- Following the Quran as a guide,”
“- Avoid evil”
“- I recommend good and advise to avoid evil.”(2)”- Recomiendo el bien y aconsejo evitar el mal.”(2)”
“Debe seguirse la modestia en todos los lugares, tanto en privado como en público.”
“- When you are angry or in agreement, tell the truth.”
“- Be thrifty in wealth and poverty” – Ser ahorrativo en la riqueza y la pobreza
“- Be fair with friends and enemies,”
“Cuando está vivo (es decir, cuando está activo) o cuando la pereza se apodera de él, actúa.”
“- I recommend that you be content and satisfied with God in times of difficulty and prosperity.”
“- The greatest evil is not going to paradise.”
“No hay nada mejor que escapar del infierno.”
“Any blessing outside of Paradise is very small in comparison to yours.”
“- Considered a relief in comparison to hell.” – Se considera un alivio en comparación con el infierno.
“No hay información disponible”
“- Whoever is content with the division of Allah, does not become sad about what they have lost.”
“- The person who unsheathes a sword unjustly will be killed with the same sword.” “- La persona que desenvaine una espada injustamente será asesinada con la misma espada.”
“- Dig a well for your brother, you will fall into the well that you yourself dug.”
“Los que revelan los secretos de su hermano tienen sus faltas expuestas públicamente.”
“- Mocks others, takes the same subject lightly.”
“When you forget your own mistakes, you start to see the mistakes of others as big.”
“Quien admire tu opinión, se aleja, quien se enorgullece se humilla.”
“Se advierte que puede ser acusado en lugares donde se comete maldad.”
“El que no escucha a los demás y se destaca a sí mismo, caerá.”
“Sentarse con eruditos te hace ganar respeto.”
“Una persona se vuelve conocida por lo que le dedica demasiado tiempo.”
“Those who talk a lot make a lot of mistakes, and as mistakes increase, shame decreases.”
“La reducción de la vida disminuye la precaución.”
“Si te preocupas menos, tu corazón morirá.”
“El que mata entra en el infierno del corazón.”
“- Modestia es una bendición heredada.”
“- Good morals are the best friend.”
“- The path to human salvation is divided into ten parts.” “- La ruta hacia la salvación del ser humano se divide en diez partes.”
“- Of these nine (except for remembering God), silence is to distance oneself from the company of immoral people.”
“- Patience is the adornment of poverty, gratitude is that of wealth.” “- La paciencia es el adorno de la pobreza, la gratitud es el de la riqueza.”
“- A higher honor than that of Islam” – Un honor más alto que el del Islam
“Un valor más preciado que el tiempo.”
“Stronghold stronger than Verâd” –> “Refugio más fuerte que Verâd”
“- Better intercessor than penitence,””- Mejor intercesor que la penitencia,”
“No hay nada más hermoso que el gusto en un vestido.”
“Realizar las precauciones necesarias antes de empezar a trabajar previene el arrepentimiento de la prisa.”
“- Prepare for the afterlife as an enemy of humanity is a poor provision!”
– “¡Alabado sea Dios por aquellos que aprenden, actúan con bondad, aman, se enojan, reciben, dejan, hablan, callan, y hacen y dicen todo por Dios! (3)”
“Hz. Ali, (que la paz sea con él) fue asesinado el vigésimo primer día de Ramadán. Hz. Hasan dio un discurso al pueblo, mencionando las virtudes de su padre y compartiendo ejemplos de su vida”.
(4) = Cuatro
Please translate the following content from a span tag to Spanish”Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta span al español.
“1) Mizzî, Tehzibü’l-Kemal, 1248; Ibn Manzûr, Muhtasar, 7/30, 31; Ibn Kesîr, el-Bidaye ve’n-Nihaye, 11/202.” se traduce como:”1) Mizzî, Tehzibü’l-Kemal, 1248; Ibn Manzûr, Muhtasar, 7/30, 31; Ibn Kesîr, el-Bidaye ve’n-Nihaye, 11/202.””2) Taberî, Historia, 6/62.” – “2) Taberî, Historia, 6/62.”3) Ahmed b. Hanbel, virtues of the companions of the Prophet, 2/560. 3) Ahmed b. Hanbel, virtudes de los compañeros del Profeta, 2/560.
“(bk. Abdullah Kara-Elif Hilal Kara, Gülistan Magazine, Number 102, June 2009.)””(bk. Abdullah Kara-Elif Hilal Kara, Revista Gülistan, Número 102, Junio 2009.)””(bk. Abdullah Kara-Elif Hilal Kara, Revista Gülistan, Número 102, Junio 2009.)”Esta etiqueta menciona los nombres de los autores, el título de la revista, el número de la edición y la fecha de publicación.
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…”‘Questions about Islam’ = ‘Preguntas sobre el Islam’