”- How should I communicate with people who belittle Islamic values; with a harsh tone or with a gentle language?””- ¿Cómo debo comunicarme con las personas que menosprecian los valores islámicos; ¿con un tono duro o con un lenguaje suave?”
“Dear brother,”
“El Señor del universo, como ha expresado Cenab-ı Hakk, es el mejor ejemplo para los creyentes. Su método y formas de transmitir el Islam son la única fuente a la que podemos acudir. Cuando el Mensajero de Allah (s.a.s.) transmitió el Islam, lo hizo siguiendo los principios generales que gobiernan el universo y estableció un modelo para su comunidad en todas las situaciones que pudieran enfrentar en el futuro. Si hubiera querido, podría haber pedido a su Señor y haber obtenido todo lo que quisiera en este mundo; si lo hubiera deseado y fuera acorde con la sabiduría divina, tal vez todos los politeístas hubieran sido destruidos o hubieran entrado en el Islam. Pero como todo esto habría sido un milagro, no podría haber sido un ejemplo o un modelo a seguir.”
“En reconocimiento al ejemplo que fue el Mensajero de Allah (paz y bendiciones sean con él) en todas las cosas, a lo largo de la historia han surgido aquellos que se dedican a la causa que él amaba en su corazón.”
“Hz. Resûl-i Ekrem (s.a.s.), cuando consideramos a las personas en relación al Islam, podemos decir que además de muchas otras características importantes, hay algunos principios fundamentales:”
“Esperanza””Comportarse suavemente y con tolerancia,””Conocimiento de los resultados de Allah”.’Inner depth,'”Moderación”‘Contabilidad’
“Ahora vamos a revisar cada uno de estos puntos individualmente:”
“En el universo, los mayores problemas y tragedias siempre han sido enfrentados por los profetas. Pero también han sido ellos quienes han demostrado la mayor paciencia ante todas estas dificultades y sufrimientos. Los sucesos que han afectado a los profetas, como Noé, Lot, Moisés, Jesús, Juan y el Señor del Universo (que la paz sea con ellos), son conocidos por todos los creyentes. Sin embargo, todas estas calamidades no les han impedido seguir predicando su causa, al contrario, han perseverado con paciencia y firmeza en la divulgación de Dios y Sus mandamientos.”
” This is the general goal and duty of the prophets, which is mentioned in the Quran as follows: “
“En este asunto, Cenab-ı Hak también dice lo siguiente al Profeta Efendimiz en relación a la comunicación: “‘”In this matter, Cenab-ı Hak also says the following to the Prophet Efendimiz in relation to communication:”
“La vida del Mensajero de Allah después de asumir esta noble tarea, fue dedicada a difundir la religión. Iba de puerta en puerta en busca de rostros conocidos y corazones receptivos a los que pudiera transmitir su mensaje.”
“La primera reacción de la facción opuesta fue la indiferencia y el boicot. Luego continuaron con burlas y burlas. En el último intento, la tortura continuó en todas sus formas. Le pusieron espinas en el camino por donde pasaría, le pusieron tripas en la cabeza mientras rezaba y lo insultaron de todas las formas posibles. Sin embargo, el Mensajero de Dios no se rindió ni se cansó de esto. Su propósito al venir al mundo era este. Incluso derrotó a sus enemigos más feroces y presentó el mensaje divino. Sí, incluso fue a personas enemigas de la religión y la fe como Abu Yahl y Abu Lahab, y les habló de la verdad una y otra vez. Recorría los mercados, yendo de tienda en tienda en busca de la guía de una sola persona. Cada puerta a la que iba se cerraba en su cara, pero él volvía a la misma puerta una y otra vez, repitiendo las mismas cosas.”
O, Meca ya no tenía más esperanza y fue a Taif… Taif es un lugar de recreación. Los habitantes de Taif, que se dejaban mimar por la comodidad y la relajación, resultaron ser más dominantes que los habitantes de Meca. Todos los despiadados y seguidores malvados se reunieron para expulsar al Mensajero Noble; sí, lo apedrearon desde Taif, incluso los ángeles no podían mirar su rostro. Había alguien que lo llamaba “mi hijo” y lo abrazaba en su pecho. Zeid, intentando proteger al Señor de los Señores, se puso delante de las piedras que venían, pero aun así, las piedras que alcanzaron su sagrado cuerpo lo dejaron cubierto de sangre.
“Refugiados bajo un árbol para escapar de esta atmósfera hostil, cuando de repente apareció. Y si se les permitiera, ofreció una montaña cercana para poder controlar a estos hombres furiosos. Aunque el Mensajero de Alá estaba muy enojado en ese momento, aún así rechazó esta oferta. Sí, incluso si estuviera muy lejos, él dijo que si algunos de ellos abrazaran la fe, estaría dispuesto a enfrentar cualquier dificultad que pudiera venir sobre ellos”.
Después extendió sus manos y suplicó a su Señor:
Mientras rezaba, alguien se acerca sigilosamente a su lado; coloca un racimo de uvas en un plato frente al Mensajero de Allah y lo ofrece. Mientras el Rey de los Dos Mundos extiende su mano hacia el plato, dice “En el nombre de Allah”. Para el esclavo que ofrece las uvas, esto es un evento inesperado. Pregunta con asombro: ¿Quién eres tú? El Mensajero de Allah responde: “Soy el Mensajero de Allah”. Se inclina hacia Addas y comienza a besarlo. Después de buscar en el cielo durante años, ahora lo encuentra en la tierra, y además en un momento inesperado. Y él cree en él.
“En nuestros días, al predicar el Islam, nuestra primera protección contra las dificultades que enfrentaremos debe ser la paciencia.”
“En el Corán, se menciona la paciencia en más de ochenta ocasiones y se les ordena a los creyentes seguirla.”
“Este versículo es solo uno de ellos. Nosotros somos creyentes”
“Patience in the face of adversity and misfortune. This brings together people who are patient and trust in God.”
“Patience in avoiding sins. This leads to piety in humans and being one of the pious.”
“Adore and obey Allah with patience. This patience is also the reason why humans are admitted among the beloved ones of Allah.”
“Dejar de lado la ira significa no ser una víctima cuando se enfrenta a situaciones no deseadas y desafiantes.”
“Leaving behind vices, avoiding rebellion, and persevering in these matters is what is needed. This requires constant faith and strong determination. Because sin weakens faith, contaminates it, and takes away its shine and light.”
“Continuar siendo humilde y actuar de acuerdo a los principios islámicos es esencial.”
“- Facing the attractive beauty of the world, maintain patience to follow the line of the Quran without deviating from the path.” “- Enfrentándote a la atractiva belleza del mundo, mantén la paciencia para seguir la línea del Corán sin desviarte del camino”.
“- For jobs that require time and schedules, be patient with the craziness of time.”
“- Understanding the delicacy in Emre’s loyalty, showing patience towards the longing for union until the decree of “ircî”.”
“Be patient in obedience to Allah and earn His pleasure. This type of patience is a path to the love and pleasure of Allah. In this patience, sincerity is essential. Sincerity is doing an action solely for the pleasure of Allah.”
“El ser humano debe tener la misma paciencia ante lo prohibido. Cuando se enfrenta al pecado por primera vez, la resistencia que muestre romperá las malas intenciones que provienen de él, y así el ser humano podrá superar ese obstáculo. Por eso, nuestro Profeta dijo a Hz. Ali: ‘El ser humano puede ser tentado por el pecado, pero si cierra sus ojos y se aparta, no se le contará como un pecado. De hecho, puede incluso recibir recompensa por no mirar lo prohibido. De la misma manera, el ser humano siempre se enfrenta al peligro de caer en algún tipo de pecado. Sin embargo, al resistirse ante el pecado, alcanzará un nivel más alto de piedad y temor a Dios.”‘
“Examen, es una práctica de Allah en la vida de Sus siervos. Allah (c.c.) los examina para mostrar sus habilidades y capacidades. A través de este examen, se revela cómo se utiliza la voluntad y capacidad de elección que se les ha otorgado a las personas. Allah puede examinar a Sus siervos cuando y como Él desee. Una persona puede ser examinada incluso por sus seres queridos. Por lo tanto, el ser humano debe recordar que puede ser examinado tanto por sus enemigos como por sus amigos, y debe ser generoso con aquellos amigos que son utilizados como instrumento de examen por parte de Allah.”
“Tolerance and patience are one of the most important cornerstones in the transmission of Islam by our Lord. Entrusting His cause with compassion towards people, Almighty God praises the truth and perfection of His work in the following way:”
“Hilm, es como una llave de oro separada entregada al Mensajero de Allah. Con esta llave, ha abierto muchos corazones y les ha dado un trono. Si no fuera por su hilm, muchos corazones intolerantes se encontrarían con una dureza y, a diferencia de ahora, algunos se opondrían al Islam y otros quizás se alejarían de él. Pero gracias al hilm del Mensajero de Allah, todo esto ha sido prevenido y todo el que corre viene y se adhiere al Islam.” “Hilm” se refiere a la paciencia y la tolerancia. El Mensajero de Allah recibió una llave de oro que le permitió abrir muchos corazones y darles un lugar de honor. Si no fuera por su paciencia y tolerancia, muchos corazones intolerantes se volverían duros y, como resultado, algunos se opondrían al Islam y otros se alejarían de él. Pero gracias a la paciencia y tolerancia del Mensajero de Allah, esto fue evitado y todos los que se acercan al Islam se adhieren a él.
“Como se menciona en el versículo, la paciencia es una manifestación de la misericordia. Si el Mensajero de Dios hubiera sido duro y severo -lo cual nunca fue- aquellos que lo rodeaban se habrían alejado. Fue la gran misericordia del Señor lo que lo hizo amable. Es decir, lo hizo perfecto en su carácter y su naturaleza, de tal manera que incluso aquellos que lo tocaban nunca se lastimaban y en momentos en que esperaban espinas, encontraron rosas.”
“Me parece beneficioso mencionar algunos hadices relacionados con la misericordia aquí. El Mensajero de Allah (la paz sea con él) dijo:”
“El Profeta (que la paz sea con él) siempre fue indulgente con aquellos que le rompieron un diente o le lastimaron la cabeza. Después de la conquista de La Meca, a pesar de la preocupación de los mequíes por su destino, él les dijo que no importaba que lo hubieran expulsado de su hogar y su familia. Perdonó a Abu Sufyan y suavizó su corazón para que se convirtiera al islam. También perdonó a su tío, quien había matado a un pedazo de su corazón, y al hijo de Abu Yahl, Ikrima. Perdonó a muchos otros y los acogió en su seno, sin castigarlos por las malas acciones que habían cometido.”
“No expongas los defectos de las personas, en vez de culparlas por sus errores y humillarlas ante la sociedad, da el ejemplo a los demás viviendo de manera correcta y bondadosa en tu propia vida.”
“A veces, había personas que lo desafiaban con movimientos vulgares y palabras insultantes. Si él hubiera bajado y levantado su dedo, cientos de espadas caerían sobre la cabeza de ese hombre. Sin embargo, siempre respondió a estos comportamientos groseros con paciencia y tolerancia.”
“Buhari y los musulmanes narran de Abu Saíd al-Judri: Un hombre llamado Zul-Juwaysir se acercó al Mensajero de Dios (la paz sea con él) mientras él estaba distribuyendo el botín de guerra. El hombre le dijo con insolencia: “Si alguien nos hubiera dicho esto, creo que nos habríamos enfadado mucho. Aunque es posible que hayamos sido injustos. Pero aquel a quien se le dijo esto era un profeta enviado para traer justicia al mundo.”
“En ese momento, el venerable Hz. Ömer, al escuchar este discurso irrespetuoso, se enfurece de repente y dice:”
“After consoling the Prophet of Allah (s.a.s.) and those who think like him, he turns to this man and only says the following:”
“La respuesta de nuestro Señor (que la paz sea con él) puede ser interpretada de varias maneras en otras narraciones, lo cual demuestra su sentido de responsabilidad”.
“Al observar los eventos generales que suceden en el universo, podemos ver un proceso gradual. Este proceso gradual es uno de los aspectos más importantes en la enseñanza del Islam. Sabemos que el Profeta (que la paz sea con él) difundió el Islam gradualmente y en etapas, y que el Corán fue revelado gradualmente durante un período de 23 años. Este período, dividido en dos partes por la Hégira, es conocido como la primera parte de Meca y la segunda parte de Medina.”
“During the Mecca period, although it is possible to talk about certain periods, it is possible to approach them in two periods in which the invitation was still kept secret and was revealed. As for the invitation and its form in Mecca, this verse is quite significant:”
“En general, contiene principios de fe, principios éticos, criterios de comportamiento y consejos.”
“Ha habido un tiempo en el que, por un lado, se establecía y se establecía el sistema legal del Islam, y por otro lado, se intentaba eliminar por completo las barreras entre el sirviente y Dios”.
“El Señor del Universo (s.a.s.), en todas estas etapas, ha enviado adecuadamente de acuerdo a la época y, por así decirlo, no ha sobrecargado a una persona con una capacidad de carga de 10 kg con una carga de 40 kg, lo que podría causar que esa persona se rompa o se lesione. Ha tratado a todos según su situación y ha preparado el terreno para que las personas se acerquen al Islam y la fe entre en sus corazones.”
“Este principio del Profeta de Allah es uno de los principales que servirá como ejemplo para los creyentes hasta el día del juicio. En los primeros años de 1900, el famoso viajero Abdürreşid İbrahim visitó Japón y cuenta la siguiente anécdota:”
“Le expliqué a un japonés que se convirtió al Islam gracias a mi enseñanza, que al principio sólo le hablé de las obligaciones de la oración y él comenzó a rezar de esa manera. Pero un día, al ver que yo también realizaba las oraciones sunna, me preguntó qué estaba haciendo. Le respondí que eran las enseñanzas del Profeta Muhammad. Desde ese día, también empezó a realizar las oraciones sunna.”
“Nuestro Señor (s.a.s.), hizo todo lo que debía hacer en el círculo de compañía y dejó el resto en manos del Señor. No se jactaba de los éxitos que el Señor le había concedido, al contrario, frecuentemente expresaba que todo buen resultado venía de Él y que sin Su ayuda no se podía lograr nada.”
“Los seguidores del camino de nuestro Señor (s.a.s.) siempre han conocido el éxito y la victoria gracias a él, y nunca se han embriagado ni han actuado con ignorancia.”
“El creyente debe cumplir con su deber y no interferir en el “deber” de Allah. Un ejemplo clave que llama nuestra atención sobre este asunto es el siguiente:”
“Es bien conocido que, en cierto momento, cuando el héroe del Islam y Celâleddin Harezmşah, quien derrotó varias veces al ejército de Gengis, se preparaba para la guerra, sus visires y comandantes le dijeron:”
“Celâleddin Harezmşah les dijo a ellos:”
“Of course, with this understanding, it is not about people becoming proud and arrogant, and putting their own “self” at stake in every success.”
“Hz. Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él), también alcanzó el nivel más elevado en términos de profundidad interior. Él era el más austero de los ascetas, el más devoto de los devotos. Temía tanto a Allah que su corazón parecía que iba a detenerse. Era tan sensible y compasivo que rara vez no lloraba o no se estremecía; cuando estaba emocionado, era como un océano, y cuando se calmaba, era como un mar tranquilo.”
“Real depth comes from abstinence and piety. The Prophet (s.a.s.) is the one who best applies them in his life.”
“Si el mundo me fuera entregado, no me alegraría; si todo el mundo se apartara de mí, no me entristecería. Este es el estado más elevado en el Mensajero de Allah. Si todo el mundo fuera suyo, no se alegraría ni siquiera con un grano de cebada. Si todo el mundo se alejara de sus manos, no se entristecería ni siquiera por perder un grano de cebada. Él dejó este mundo de esta manera en su corazón. Sin embargo, este abandono nunca fue un abandono absoluto del mundo. Él es quien nos muestra la forma más lógica y hermosa de tener éxito en la vida.”
“Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) no le daba importancia al mundo. Un día, Hazrat Omar (que Allah esté complacido con él) se presentó ante Allah, el Mensajero de Dios. Nuestro Maestro estaba acostado en una estera, y la marca de la estera estaba grabada en un lado de su rostro. En un rincón de su habitación había una piel trabajada y en otro rincón había una pequeña bolsa que contenía unos pocos puñados de cebada. Eso era todo lo que había en la habitación del Mensajero de Dios. Al ver esta escena, Hazrat Omar (que Allah esté complacido con él) se emocionó y lloró. Cuando Allah, el Mensajero de Dios, le preguntó por qué estaba llorando, Omar (que Allah esté complacido con él) respondió:”
“Él responde su pregunta. A lo que el Mensajero de Dios, Omar (que Dios esté complacido con él), responde lo siguiente:”
“En otra narración, nuestro Señor dice lo siguiente:”
“Este producto fue creado con una misión. Trae una sensación de renacimiento a las personas en sus emociones y pensamientos. Cuando su misión termine, dejará este mundo. No es posible que alguien tan desapegado del mundo tenga interés en algo en nombre del mundo, es algo que la mente no podría aceptar. Sí, nunca se dejó llevar por el mundo ni se involucró en el caos.”
“Sí, él compartía con su comunidad los asuntos que debía, primero viviéndolos en su propia vida y sirviendo como ejemplo en todo momento. De hecho, nadie podría vivir una vida como la suya. En sus prácticas personales, era muy disciplinado consigo mismo y muy serio en su lucha contra su ego. Casi podría decirse que su vida entera estaba enfocada en la adoración. Por supuesto, no se debe limitar la adoración solo a lo que conocemos como rezar, ayunar, etc. Él hacía cada acción con conciencia de adoración.”
“Defalarca, the world had tried to submit to him, trying to gain his approval, but he always rejected it with his hand. In the same way, the servants of our century must deepen inwardly, taking their Lord as an example, and not neglect conquering the interior along with the exterior.””Defalarca, el mundo había intentado someterse a él, tratando de ganar su aprobación, pero él siempre lo rechazó con su mano. De la misma manera, los servidores de nuestro siglo deben profundizar hacia adentro, tomando a su Señor como ejemplo, y no descuidar conquistar el interior junto con el exterior.”
“If a person’s soul and desires are left to their own fate, their attachment and interest in the world will increase. The world will even become their ultimate desire and goal in life. However, as expressed in the Quran, “
“Believers should delve deep within themselves and not neglect the preparation of provisions for the future life. Those fortunate ones whose behavior is under the control of their spirit, will always strive towards pleasing God, humanity, and virtue.”
“La humildad y modestia del Mensajero de Allah brillan como una estrella, resaltando su inteligencia y su habilidad para transmitir su mensaje. A medida que fue siendo reconocido y aceptado por todos, su humildad se profundizó. La humildad y modestia parecían haber nacido con él… Y continuó desarrollándose hasta el final de su vida. Un día, un ángel vino y preguntó: ‘¿Quién es el más humilde de entre todas las criaturas de Allah?’ Cibril le susurró al oído: ‘¡Es el Mensajero de Allah!’ Y el Mensajero de Allah respondió: ‘Siempre se vio a sí mismo como uno de los seres humanos y nunca se consideró superior a ellos’.”
“One day he looked at the trembling man in front of him and said:”
“Worldly titles and positions, wealth and property should not spoil humanity or make them forget themselves. The nature of the responsibilities entrusted to them does not turn them into another creature. Therefore, humans should always accept themselves as one of their kind at all times and places.”
“Cuando el Señor del Universo entró a La Meca como un comandante victorioso, su humildad y modestia continuaron cuando fue obligado a salir de allí. Tenía su cabeza tan inclinada que su sagrada cabeza tocaba el Trono, y estaba tan inclinado que su barba rozaba sus rodillas…” Cuando el Señor del Universo entró a La Meca como un comandante victorioso, su humildad y modestia continuaron cuando se vio obligado a salir de allí. Tenía su cabeza tan inclinada que su sagrada cabeza tocaba el Trono, y estaba tan inclinado que su barba rozaba sus rodillas…
“Hz. Aisha, nuestra madre, nos cuenta en un hadiz lo siguiente:”
“Mientras hacía estas cosas, su nombre era mencionado en muchos lugares del mundo; todo el mundo hablaba de él y de la religión que traía. Él había organizado su tiempo de tal manera que, entre todas estas importantes responsabilidades, todavía podía encontrar tiempo para estas tareas. Él había alcanzado la cima de todas las buenas cualidades.” Mientras realizaba estas acciones, su nombre era mencionado en muchos lugares del mundo; todo el mundo hablaba de él y de la religión que traía. Había organizado su tiempo de manera que, a pesar de todas estas importantes responsabilidades, aún podía encontrar tiempo para estas tareas. Había alcanzado la cima de todas las buenas cualidades.
“Regarding modesty and pride, the Lord of the Universe (peace and blessings be upon him) says the following:”
“El nombre más elevado de aquellos que viven constantemente con un sentido de responsabilidad y rendición de cuentas, una vez más, es el Señor del Universo. Él sabe lo pesada que es la carga de la esclavitud y siempre se esforzaba por prepararse para el día del juicio con esta conciencia. En relación a esto, también llamaba la atención de su ummah de la siguiente manera.””Without a doubt, the big account will be very difficult. We must prepare for that day. I would like to present a conversation between our lord and the mother Hz. Aisha about this matter:”
“El Señor del Universo (la paz sea con él), un día, cuando vinieron a ver a nuestra madre Aisha, lo encontraron llorando.”
“Preguntado por: Hz. Aisha, nuestra madre” significa “Asked by: Hz. Aisha, our mother” en español.
“El Profeta Muhammad dijo: ‘Cuando pienso en el Día del Juicio Final, su terror me hace llorar. ¿Te acordarás de tus seres queridos en ese día?’ Y el Profeta Muhammad respondió: “Sí, los recordaré”.'”
“Por favor, traduzca el siguiente contenido de una etiqueta
al español:”
“Here, in regards to the preparation for this terrible day, the Prophet (peace be upon him) draws the attention of his entire community through his close companions in the following manner:”
“El Mensajero de Allah reduce un poco más el círculo y continúa hablando a su tribu de la siguiente manera:”
“Nuestro Señor (que la paz sea con él), acerca un poco más el círculo y también dice las mismas cosas para su tío Abbas, su tía Safiyye y su hija Fátima.”
“Entendemos que es necesario prepararnos para la vida después de la muerte antes de ir allí. Porque el Paraíso y la gracia de Alá se obtienen en este mundo, no en el Paraíso. Esto está incluido en las benditas palabras de nuestro Señor.”
“Whatever we sow in the field of the world, we will harvest in the harvest of the afterlife.” “Lo que sembremos en el campo del mundo, lo cosecharemos en la cosecha del más allá.”
“El Señor de los dos mundos, que gimió bajo la pesada carga del yugo, ha ordenado en la Surah Hud:”
“Se ordena. Esta rectitud fue trazada por Cenâb-ı Hakk para Su Amado. Y se desea que se mantenga esta línea trazada por Él…”
“Este párrafo describe cómo las personas se dividen en grupos para el Cielo y el Infierno, y cómo estarán temblando de miedo. También muestra y explica a estos grupos. Lo que se relata en estos versículos deja al Profeta de Allah en un estado de terror y envejecimiento.”
Bajo el sentimiento de responsabilidad y deber, nuestros venerables Sahaba-i Güzin (Compañeros Honrados) vivieron una vida meticulosa y ejemplar para nosotros, incluso sacrificando su bienestar. A pesar de esto, por insistencia de Hazrat Ömer y otros líderes compañeros, renunciaron a sus ganancias personales y se conformaron con un salario mínimo para no descuidar los asuntos del estado. Al fallecer, uno de ellos dejó un pequeño cubo con una nota. Al abrirlo, encontraron pequeñas monedas y una nota que decía: “Hazrat Ömer lloró al ver esto y dijo: “
“His life had been taken as an example even by non-Muslims. Centuries later, the founder of India, Mahatma Gandhi, addressed his people in the following way.”
“Vivieron sus vidas con conciencia y comprensión y nos guiaron en el camino. Nuestra tarea es seguir caminando por ese camino iluminado como creyentes y mantener su legado.”
“Saludos y oraciones…””Islam a través de preguntas”