“Dear brother,”
En verdad, Allah no mira a sus formas ni a sus riquezas. Pero mira vuestros corazones y acciones. ‘””Hz. Ebu Hüreyre (que Allah esté complacido con él) narró: “El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:’ En verdad, Allah no mira a sus apariencias ni a sus posesiones. Sino que mira vuestros corazones y acciones. ‘”
“Han surgido varias evaluaciones sobre el momento y lugar del incidente discutido en esta declaración:””Esto ocurrirá en el futuro. Dios menciona que en el mundo y en la época del Profeta Moisés (as) esto pudo haber sucedido cuando Allah resucitó a Adán (as) para cumplir la petición de Moisés (as) de verlo y lo puso frente a él.””Se ha dicho que los dos profetas podrían haberse encontrado en el mundo de la tumba. En este caso, después de la muerte de Moisés (as), sus almas deben haberse encontrado en el cielo.” “Se ha mencionado que los dos profetas podrían haberse encontrado en el mundo de los muertos. En este caso, después de la muerte de Moisés (as), sus almas deben haberse encontrado en el cielo.””Ibnu’l-Jawzi también ha considerado la posibilidad de que esto sea una expresión figurativa. En este caso, el significado es el siguiente:””Si el tema de la creación del destino de Adán antes de su creación es mencionado, en otra narración se menciona cuarenta años antes. Ibnu´t-Tîn dijo: “Cuarenta años se refiere al tiempo entre la frase mencionada en el versículo (Baqara, 2/30) y el soplo del alma en Adán.” Algunos dicen: “Ibnu´l-Cevzî dijo: “El conocimiento eterno de Allah abarca todos los conocimientos antes de la creación de cualquier criatura. Sin embargo, Él los escribió en diferentes momentos. Como se menciona en Sahih-i Muslim: “Por lo tanto, es posible que la historia de Adán haya sido escrita cuarenta años antes de su creación. Este tiempo podría ser el que pasó esperando en la tierra antes de que se le soplara el alma, lo cual también es posible. Como se menciona en Sahih-i Muslim, pasaron cuarenta años entre la creación de Adán a partir del barro y la insuflación del alma. Esto no es consistente con todos los períodos que fueron escritos cincuenta mil años antes de la creación del cielo y la tierra”.”El Mâzirî dice lo siguiente: Lo más correcto es decir que se refiere a la frase en la forma de Hz. Adem (as). Porque en otro relato se ha mencionado de esta manera: “Hz. Adem preguntó a Musa, y Hz. Musa respondió: ” se traduce como: “El Mâzirî dice que lo más correcto es decir que se refiere a la frase en la forma de Hz. Adem (as). Esto se debe a que en otro relato se menciona de esta manera: “Hz. Adem le preguntó a Musa, y Hz. Musa respondió: “”Nevevî dice: (Traducción y comentario de los Kutub-i Sitte por İbrahim Canan, Publicaciones Akçağ: 14/29-31).” “Nevevî dice: (Translation and commentary of the Kutub-i Sitte by İbrahim Canan, Akçağ Publications: 14/29-31).”La expresión mencionada anteriormente no implica ignorar la voluntad de la persona. Es necesario separar las acciones realizadas con voluntad y conciencia de las demás. Es importante examinar este tema desde varios puntos de vista:”Una de las situaciones que preocupa a la mente humana y la agota mentalmente es la expulsión de Adán (as) del paraíso, su envío a la Tierra y el papel que desempeñó Satanás en este evento. Algunas personas se preguntan: “”En la explicación de este asunto, presta atención a la conversación de Allah Altísimo con los ángeles antes de crear al Profeta Adán (as). Se narra en la Surah Al-Baqarah de la siguiente manera:”
“Surah Bakara, 2/30” se traduce como “Surah Bakara, 2/30”.
“Como se ve en la traducción del versículo noble, el Altísimo también informa que creará la especie humana en la tierra antes de crear al Profeta Adán (la paz sea con él). Es decir, informa que los seres humanos vivirán en la tierra en lugar del paraíso. La tentación de Satán al Profeta Adán (la paz sea con él) fue solo una razón para que fuera enviado a la tierra.””On the other hand, unlike angels, humans have been given a soul and sensual feelings. In order to see the reflections of these feelings, it was necessary to send humans to the world, give them some responsibilities, and subject them to a test. Until humans receive a value worthy of heaven or enter a suitable condition for hell after this test and experience.””From this perspective, the sending of Hazrat Adam (peace be upon him) to the world is by the will of God.””Los eruditos del Islam han debatido sobre si la desobediencia del profeta Adán al mandato divino de no acercarse al árbol prohibido debería considerarse una rebelión y un gran pecado ante Dios. Esta discusión se debe en gran parte al estilo de los versículos 115 y 121 de la Sura de Taha. En el versículo 121, después de mencionar que Adán y Eva fueron engañados por el diablo y comieron del fruto del árbol prohibido, se dice que esto no significa que Adán haya cometido un gran pecado; más bien, ha cometido un pequeño pecado, o en otras palabras, una transgresión. El uso del verbo “desobedeció” en este versículo tiene como objetivo ser una advertencia para la humanidad, de alguna manera, para que sean advertidos (ver Zemahşerî, II / 557).””Para comprender mejor los versículos mencionados en el Sagrado Corán, es necesario primero mirar otros versículos relacionados y evaluarlos en consecuencia. De hecho, en otro versículo donde se explica el tema, se menciona claramente que el Profeta Adán (la paz sea con él) lo hizo no de manera consciente, sino olvidándolo. (Taha, 20/115)””Se menciona en el versículo 115 de la sura de Tâhâ” se refiere a una cita del Corán.
“Con base en la frase en medio, se ha indicado que Adán se acercó distraídamente al árbol prohibido sin la intención de cometer un pecado. De hecho, Hasan al-Basri ha dicho (ver Razi, XXII, 1271).””Además, según la opinión de los eruditos islámicos, este incidente ocurrió mientras Adán estaba en el paraíso, es decir, antes de convertirse en profeta. En ese momento no había comunidad ni congregación. Este error cometido por Adán sin intención fue perdonado por Allah después de arrepentirse, y después de un tiempo de descender a la tierra, se le otorgó la profecía y se convirtió así en profeta.” “Además, según la opinión de los eruditos islámicos, este incidente ocurrió mientras Adán estaba en el paraíso, es decir, antes de convertirse en profeta. En ese momento no había comunidad ni congregación. Este error cometido por Adán sin intención fue perdonado por Allah después de arrepentirse, y después de un tiempo de descender a la tierra, se le otorgó la profecía y se convirtió así en profeta.”
(Sura de Tâha, versículos 122-123)
“En realidad, los eventos en los que el Profeta Adán (as) y su esposa cayeron en las trampas de Satanás, se arrepintieron y su arrepentimiento fue aceptado, son un resumen de la historia de su descendencia en esta vida terrenal. Este primer error y los eventos posteriores demuestran que si las personas se arrepienten sinceramente como lo hizo Adán después de acercarse a lo prohibido, su arrepentimiento será aceptado, y que siempre existirá para el ser humano un sistema de arrepentimiento y perdón frente al pecado, lo que le permitirá alcanzar la perfección.””According to this, Prophet Adam (as) can enter the inevitable part of Destiny by eating the fruit forgetfully, and therefore will not be held responsible.””Podemos dividirlo en dos tipos de destino: destino determinado y destino opcional.””No tenemos control sobre esto. Está completamente fuera de nuestro control. El lugar donde nacemos, nuestros padres, nuestra apariencia y habilidades son parte de nuestro destino predestinado. No podemos decidir sobre ellos mismos. Debido a este destino, no somos responsables.””Whatever we decide and do, Allah has determined it with His eternal knowledge. The discussion in this area refers to the choice of a candidate and the search. Allah presents to you some people who have the qualities you desire. Then, you choose and accept one of them with your will. The responsibility of choosing the person we mention is your responsibility, even though Allah already knows who will be your partner in eternity.””Nuestros corazones están latiendo, nuestra sangre está siendo purificada, nuestras células están creciendo, multiplicándose, muriendo. En nuestro cuerpo, se están realizando muchas tareas que desconocemos. No somos nosotros quienes las llevamos a cabo. Incluso cuando dormimos, estas actividades continúan.””También sabemos muy bien que hay cosas que hacemos por nuestra propia voluntad. Somos quienes decidimos sobre acciones como comer, beber, hablar y caminar. Aunque sea débil, tenemos nuestra propia voluntad, aunque sea poco, tenemos nuestro propio conocimiento y aunque sea débil, tenemos nuestra propia fuerza.”En la intersección del camino, decidimos por nosotros mismos qué camino tomar. La vida, sin embargo, está llena de cruces de caminos.”La pequeña voluntad del ser humano, aunque pueda parecer insignificante, es lo que permite lograr grandes cosas al aprovechar las leyes universales existentes en el universo.””Here the only thing that will do is decide which button to press and take action. The elevator, however, works not with the power and will of that person, but with specific physical and mechanical laws. That is, the human being does not go up to the upper floor by his own power, nor does he go down to the lower floor by his own power. However, the determination of where the elevator will go is left to the will of the person inside.””Las acciones realizadas por la voluntad propia de una persona pueden ser evaluadas según este criterio. Por ejemplo, Dios ha comunicado a las personas que ir a una taberna es un pecado, mientras que ir a una mezquita es una virtud. El cuerpo humano, por otro lado, es capaz de ir a ambos lugares por su propia voluntad, como un ascensor en el ejemplo.” “Las acciones realizadas por la propia decisión de una persona pueden ser juzgadas bajo este criterio. Por ejemplo, Dios ha comunicado que ir a una taberna es un pecado, mientras que ir a una mezquita es una virtud. Sin embargo, el cuerpo humano tiene la capacidad de ir a ambos lugares por su propia voluntad, como en el ejemplo del ascensor.””Al igual que en las actividades del universo, en las actividades del cuerpo humano también está ausente la voluntad del ser humano y éste se mueve a través de las leyes divinas conocidas como la ley universal. Sin embargo, la determinación de a dónde ir se deja a la voluntad y elección del ser humano. Si él presiona un botón, es decir, si desea ir a algún lugar, el cuerpo se mueve hacia allí y por lo tanto, la recompensa o el castigo de ese lugar pertenece al ser humano.”
“If you pay attention, you can see that those who blame fate, ignore their will.””Si alguien no puede elegir, si no es responsable de sus acciones, ¿qué sentido tiene el crimen? ¿Acaso una persona que piensa así no busca justicia en los tribunales cuando ha sido tratada injustamente?””Sin embargo, according to your understanding, you should think in the following way:”
“Si los seres humanos no fueran responsables de sus acciones, las palabras ‘bueno’ y ‘malo’ no tendrían ningún significado. No sería necesario elogiar a los héroes ni humillar a los traidores. Porque ninguno de ellos habría actuado con intención. Sin embargo, nadie afirmaría algo así. Cada persona, en su conciencia, reconoce que es responsable de sus acciones y no es como una hoja en el viento.”
“According to these explanations, it would be appropriate to understand the response that the Prophet Adam (as) gave to the Prophet Moses (as) as follows:”
“Greetings and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”