“Cuando se informó al Profeta (que la carne de Hamza había sido mordida por los hindús), preguntó: ‘¿Ha comido algo de ella?’ Los compañeros respondieron: ‘No’. Entonces el Profeta (que la paz sea con él) dijo: ‘Aquél que pruebe la carne de Hamza, Dios lo prohibirá eternamente en el infierno y no lo dejará entrar’.””Cuando se informó al Profeta (que la carne de Hamza había sido mordida por los hindús), preguntó: ‘¿Ha comido algo de ella?’ Los compañeros respondieron: ‘No’. Entonces el Profeta (que la paz sea con él) dijo: ‘Aquel que pruebe la carne de Hamza, Dios lo prohibirá eternamente en el infierno y no lo dejará entrar’.”
“Dear brother/sister,”
“- This topic is also found in some of its resources.” “- Este tema también se encuentra en algunos de sus recursos.”
“El Hind Hz. Hamza took the liver in his mouth but could not swallow it and spat it out. In this regard, Abu Abdillah (Imam Jafar al-Sadiq) aleyhis selam said the following:”
“Después de que Al-Kadi en-Numan en al-Mağribi contó la misma historia, el Profeta (asm) dijo lo siguiente:”
“Cuando el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) escuchó que Hind intentaba comerse el hígado de Hamza, preguntó y cuando obtuvo una respuesta, dijo lo siguiente:”
“- El Imam Ahmed b. Hanbel mencionó la misma información.”
“However, Ibn Kesir has also transmitted the same information from Ibn Hanbel and has pointed out the weakness of the narration in this regard.”
“- Even though the greatest expert in hadith like Ibn Hajar has addressed this topic, it seems to be a detail worth considering.”
En resumen, el propósito de esta información -que puede ser cuestionable en cuanto a su autenticidad- es afirmar que India es el infierno, por lo tanto, el Profeta Hamza no pudo tragarse el hígado de Hind porque si lo hubiera hecho, esa parte también habría ido al infierno con él. De lo contrario, el significado es completamente erróneo.
“Por otro lado, reduce.” significa “On the other hand, it reduces.”
Durante la conquista de Mecca, Hind se acercó al Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) en la zona de Ebtah o en la colina de Safa. Ella se mezcló entre las mujeres que querían prestarle juramento de lealtad y se presentó ante él. El Mensajero de Dios les pidió que, al prestarle juramento de lealtad, no asociaran a Dios con nadie, no robaran, no cometieran adulterio, no mataran a sus hijos, no difamaran y no se opusieran al Profeta en hacer buenas acciones. Hind le dijo que estaba dispuesta a prestarle juramento de lealtad, aunque el Profeta le pidió cosas que no había pedido a los hombres. A pesar de esto, ella aceptó prestarle juramento de lealtad. Debido a que su rostro estaba cubierto, el Mensajero de Dios no la reconoció.
“When discussing the topic of not committing robbery, it was mentioned that the Hindu husband was greedy and did not provide for his wife and children, so she would spend from her own possessions without consulting him and asked if she had the right to do so. The Prophet (Peace and blessings be upon him) responded.”
“Cuando el Profeta Noble reconoció a Hind después de que Abu Sufyan declaró que había perdonado lo que había tomado anteriormente.” “Cuando el Profeta Noble reconoció a Hind después de que Abu Sufyan declaró que había perdonado lo que había tomado anteriormente.”
“En medio de una discusión sobre las mujeres que no cometen adulterio, Hind interrumpió y dijo que una mujer libre no puede cometer adulterio.”
“Regarding the clause of not killing children, he said.”
While discussing about slander, Hind interrupted again and said the following.
“Respondiendo a la propuesta de no ir en contra del Profeta (la paz sea con él), él dijo…”
“El hecho de que Resûl-i Ekrem (asm) se haya aceptado a sí mismo y no se haya preocupado por lo que hizo antes lo ha hecho muy feliz y así lo expresó.”
“Este es un relato de cómo una esclava presentó dos corderos asados al Profeta Muhammad (Paz y bendiciones sean con él) que había criado, pero no pudo enviar más ya que sus ovejas no habían dado a luz a muchas crías. El Profeta (Paz y bendiciones sean con él) rezó para que sus rebaños se multiplicaran, y más tarde se registró que efectivamente así sucedió en la tierra de Hind”.
”Greetings and prayers…” = ”Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”