“¿Do disasters that happen to us also serve as expiation for great sins?””¿Es verdad que solo los pecados pequeños serán perdonados por la calamidad, y no los grandes pecados? Leí una nota que mencionaba esto, ¿es esto realmente cierto?”
“Dear brother/sister,”
“According to the apparent meaning of this hadith, disasters serve as expiation for all sins, big and small. However, according to the majority of scholars who base themselves on different verses and hadiths, here it is only referring to small sins.”
“Se ha reportado que el perdón de los pecados mayores depende de esto, como se ha entendido del hadiz-i şerif de ibn Hacer (4/65).”
“- According to some scholars such as Imam Bulkini, in this matter, the state of individuals in regards to major and minor sins is divided into five categories:”
“No person is free from big or small sins. The calamities that happen to them are an opportunity for them.”
“Those who have only fallen into small sins, but have not persisted in them. The misfortunes and difficulties that happen to them – occur.”
“Las personas que persisten en pequeños pecados. Según aquellos que tienen convicción, los problemas que les suceden no son una expiación por sus pecados.” “Those who persist in small sins. According to those who are convinced, the problems that happen to them are not an atonement for their sins.”
“However, if these are considered as punishments for misfortunes, except for the great sins that arise from persistence, it seems fair that small sins are compensated as justice requires.”
“Las personas que cometen muchos pequeños pecados junto con un gran pecado. (Aquí no se hace ningún comentario. Sin embargo, según los principios generales, las calamidades y dificultades sirven como expiación para los pequeños pecados aparte del gran pecado en cuestión).”
“Individuals who commit small and large sins.”
“En este asunto, tenemos una opinión diferente a la de Imam Bulkini y afirmamos que:”
“Para those who suffer, calamities are not an expiation for great sins, but for small sins. This is due to the principles accepted by the wise.” “Para aquellos que sufren, las calamidades no son una expiación por grandes pecados, sino por pequeños pecados. Esto se debe a los principios aceptados por los sabios.”
“Con la misericordia y la gracia de Allah, Él perdona ciertamente todos los pecados de aquel a quien Él desee, pero los sabios han entendido de los versículos y hadices que las aflicciones suelen ser una forma de expiación por los pecados menores.”
“Saludo y oración…” significa “Greetings and prayer…” en inglés. En español, se traduciría como “Saludos y oración…””Preguntas acerca del Islam”