“¿Hay consecuencias psicológicas y sociológicas positivas y negativas al resistir un deseo o pecado que se desea fuertemente pero está prohibido o no es apropiado, a pesar de ser considerado legítimo?”
“Dear brother/sister,”
“Nuestro Supremo Creador ha establecido prohibiciones para la felicidad de las personas en ambos mundos. Por lo tanto, aquel que evita los pecados es el primero en hacerlo, lo cual es invaluable para un siervo.”
“Furthermore, whoever protects themselves from sins, will not experience the harsh consequences of these in this world and will preserve their chastity. For even though sins may bring pleasure in the short term, in the long term they can cause irreparable destruction.”
“Nitekim” significa “de hecho” en turco.
“En los problemas sociales de hoy en día, así como en los problemas familiares y matrimoniales, e incluso en las crisis personales de las personas, se encuentran las raíces de los problemas que se presentan.”
“Evitar los pecados no solo beneficia a la persona, sino que también contribuye.”
“Because the person who commits a prohibited action, haram and deserving of punishment according to God, will feel shame before their Creator and guilt in their conscience. Depending on the severity and frequency of their sin, they will see themselves not only as guilty, but also as impure, weak-willed, dominated by their ego, losing their respect and perceiving themselves as someone without value.”
“The person who avoids sins will feel calm and at peace with themselves, since they will not experience any of them, on the contrary, they will fulfill their duties and responsibilities.”
“También resultará en un aumento de su propio valor.”
“Because one of the things that makes people happy is the feeling of achievement. The more effort they put into achieving something and the more difficult the struggle, the greater the happiness the person will obtain. In these modern times, unfortunately, most people have as their priority satisfying their pleasures in an illegal circle. This has led their souls to become insatiable and has dragged them into a swamp from which it is difficult to escape even if they wish to. Moreover, it is much easier and cheaper to attain sins that are a source of pleasure compared to the past. In this type of environment, it is truly a great achievement to attain true success, which will give the person a strong feeling of happiness.”
“- In spite of the temptation of sins, resist them at the same time”
“Because self-confidence is not developed through external suggestions, but rather from the success experienced by the person.”
“El éxito en conquistar un pecado fácilmente alcanzable, con su atractivo y satisfacción elevada, promueve el desarrollo de pensamientos que alimentan la confianza en sí mismo.” “Al alcanzar fácilmente un pecado atractivo y altamente satisfactorio, se fomenta el crecimiento de pensamientos que fortalecen la confianza en uno mismo.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”