“Dear brother/sister,”
“Existen dos rumores relacionados con el tema:”
“Hz. Cabir (que la paz sea con él) dijo: “
“Realicé un viaje junto al Profeta. Él no viajaba para satisfacer una necesidad a menos que fuera a un lugar tan lejano que no pudiera ser visto. Después de un tiempo en el viaje, acampamos en un lugar desértico donde no había árboles ni colinas.” (El Profeta)
“After this (taking his water container), we went to a distance where we couldn’t see. And what did I see! There were two trees facing each other at a distance of four fathoms between them. Then he said:”
“Yo fui y le dije. Él también se volvió hacia él (es decir, hacia el árbol cercano) y se unieron juntos. Luego, el Profeta -que la paz y las bendiciones sean con él- se sentó detrás de ellos. Después de eso, (esos dos árboles) volvieron a su lugar original.”
“Later, we rode on our horses with the Prophet — and set off on the road. The Prophet was among us. It seemed as if we had birds covering us with their shadow.”
“Then, a woman with a child by her side approached her and said:”
“Dijo (Câbir): Luego (el Profeta) took the child and put him between his chest and his beard. Then he said:”
“Dijo esto tres veces. Luego devolvió al niño a su madre.”
“When we finished our trip, we passed by this place again. The woman, who had two goats next to her, appeared with her son and told us the following:”
“Acerca de esto (el Profeta);”
“Compró. (Câbir) dijo: Más tarde, mientras el Mensajero de Allah -que la paz y las bendiciones sean con él- estaba entre nosotros, nos pusimos en marcha de nuevo. Parecía como si hubiera pájaros que nos cubrieran con su sombra.”
“¡Mira lo que encontramos en nuestro camino! Un camello fugitivo. Finalmente, cuando quedó atrapado entre dos grupos, se inclinó y se postró en el suelo. Entonces, el Mensajero de Alá (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) bajó de su montura y dijo: “‘
“¡Oh! Dijo. Miramos y vimos que había un grupo de jóvenes de Ensar que vinieron y dijeron así:”
“¡Oh, nuestro Enviado de Dios!”, dijo. Ellos dijeron: “Lo hemos alimentado con agua durante veinte años. Se ha engordado un poco (ya no puede trabajar bien). Por lo tanto, queríamos sacrificarlo y repartirlo entre nuestros sirvientes. Pero él escapó de nosotros”.
Compró.
“Dijeron: “No, que sea tuyo, oh Mensajero de Allah!”
“Ordered. At this moment, the Muslims;”
“¡Oh Mensajero de Dios, dijeron, somos más dignos de postrarnos ante ti que los animales!” Y él respondió:
“Los acompañantes de Darimi”
“Este hadiz también ha sido narrado por Al-Bayhaqi, At-Tabarani (en su libro ‘Al-Mu’jam Al-Awsat’) y Al-Bazzar (de manera resumida).”
“Este evento extraordinario, que sucedió durante la expedición, se comprende a través del relato de et-Tabarani por la descripción de Jâbir. Según Bujari, esta expedición tuvo lugar después de la Batalla de Jáiber (h.7).”
“En la región de Şedah, a dos días de distancia de Medina, se informó que los clanes Sa’lebeoğulları y Enmâroğullarının estaban preparando algo en contra de los musulmanes. Por lo tanto, el Profeta Muhammad se movilizó con una fuerza de entre 400 y 700 personas desde Medina hacia el lugar mencionado en el valle de Nahl, pero no hubo ningún enfrentamiento.” “En la región de Şedah, ubicada a dos días de viaje de Medina, se recibió información sobre los clanes Sa’lebeoğulları y Enmâroğullarının que estaban planeando algo en contra de los musulmanes. Por esta razón, el Profeta Muhammad movilizó una fuerza de entre 400 y 700 personas desde Medina hacia el lugar mencionado en el valle de Nahl, pero no hubo ningún enfrentamiento.”
“En this occasion, as all of them were foot soldiers, their feet were destroyed by rocks and thorns, some even lost their nails. For this reason, they wrapped their feet with pieces of cloth (rukâ) and that’s how they earned the name ‘the bandaging expedition’.”
“En esta ocasión también se les da otros nombres como Muhârib, Benû Sa’lebe, Necd, Zû Kared, Benû Enmâr.”
“Posiblemente, este hadiz que mencionamos de esta manera permitió la posibilidad de eventos extraordinarios que resultaron en una situación desastrosa. Se dice que este incidente se debió a estos eventos.”
“Haz. Abdullah b. Abbas (que Alá esté complacido con él) dijo:”
“Una mujer se acercó al Profeta con su hijo y dijo lo siguiente:”
“Sobre esto”
“La influencia visible que Dios ejerce sobre las personas al leer y aprender, hoy en día es un hecho aceptado por la ciencia positiva con diferentes nombres y explicaciones, con la ayuda de Dios.”
“Espiritual, estos métodos que podríamos llamar tratamiento espiritual, son considerados como remedios creados por Dios para cada aflicción que ha creado.” “Estos métodos espirituales, también conocidos como tratamientos espirituales, son considerados como curas creadas por Dios para cada sufrimiento que él ha causado.”
“Es crucial que la persona que lleve a cabo este método de tratamiento sea honesta, sincera y de buen corazón. De hecho, hay algunas historias que sugieren que, debido a que estas personas son cada vez más raras, se han utilizado tratamientos materiales.”
“In order to do this, the supplications of the Prophet should be considered as miraculous events in terms of being quickly answered and accepted with care.”
“Este hadiz indica que acariciar el pecho (meshi) y que salga algo negro por la boca muestra que en el tratamiento espiritual no se puede prescindir por completo de los medios materiales y causas.” Este hadiz significa que al acariciar el pecho (meshi) y al expulsar algo negro por la boca, se demuestra que en el tratamiento espiritual no se puede eliminar por completo el uso de medios materiales y causas.
“En el texto, the word we are translating has different meanings. Apart from the meaning we have given, there are also other meanings such as. Probably here, the story of a child who spat out a bit of coagulated blood or a black creature is being told.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”