– How many tribes, how and where were destroyed, as reported to us in the Quran and hadith?”¿Which prophets came to these communities?””- Why are these stories present in the Quran?” “- ¿Por qué estas historias están presentes en el Corán?””What are the reasons for degradation?”
“Dear brother/sister,”
“During the historical process, Almighty God has sent various messengers and prophets to humanity, who sometimes lose their way. Only five of them are from the Arab race, whose names we know. The rest are prophets from other races. A hadith says the following about this topic:”
This means: “This is; may peace be upon him, may peace be upon him, may peace be upon him, may peace and blessings be upon him.”
“Todos ellos fueron profetas que vivieron en las regiones habitadas por los árabes. El profeta Shuayb, cuya nación fue casi completamente destruida, vivió en la región de Madyan; el profeta Salih en la región de Hiyar; y el profeta Hud en la región de Ahkaf.”
“La destrucción de las tribus de Âd, Semûd y Şuayb, el devastador diluvio de Arim que arruinó a la tribu de Sebe, el incidente de Ashâbu’l-Uhdûd y el evento del elefante, son desastres que ocurrieron en las tierras árabes conocidas como Bilâdü’l-Arap.”
“El lugar donde los enemigos del Faraón y sus hombres, así como también Karún y Hamán, fueron destruidos es en las tierras de Egipto.”
“Los sucesos experimentados por la gente de la comunidad del profeta Elías, quienes fueron castigados con un desastre terrible y devastador en vez de ser destruidos, tuvieron lugar en las tierras de Bilad al-Sham.”
“La destrucción de Nemrut, enemigo de Ibrahim, y sus seguidores y las experiencias de la tribu de Yunus, que logró escapar de la ira de Dios, ocurrieron en las tierras de Iraq.”
“Al igual que en las naciones que fueron destruidas, en el Corán Sagrado se menciona a cada profeta diferenciándolos de los demás por una cualidad especial.”
“Por ejemplo, en la sura de Al-An’am, vemos que cada uno de los profetas mencionados en conjunto tienen una personalidad única y representan una primicia.” Traducción al español: En la sura de Al-An’am, por ejemplo, podemos ver que cada uno de los profetas mencionados tienen una personalidad única y representan una primicia juntos.
“According to belief, the Prophet Noah was the first prophet to deal with idol worshipers.”
“Hz. Isaac y Hz. Jacob son los verdaderos profetas enviados a todos los hijos de Israel.”
“Los profetas David y Salomón se diferencian de los demás profetas por su reino y su sultanato, mientras que los profetas Job y José se destacan por su prueba y su hermosa paciencia, separándose así de los demás profetas.”
“Hz. Musa y Hz. Harun son profetas elegidos con el poder de humildad, majestuosidad y fuerza abrumadora, con un libro y una señal especial; mientras que Hz. Zekeriya, Hz. Yakup, Hz. İsa y Hz. İlyas son ejemplos de profetas en ascetismo, espiritualidad y sacrificio.”
“Al igual que este, cada individuo y pueblo que ha sido destruido tiene características únicas y son los primeros en cometer esas acciones desagradables dentro de la humanidad debido a sus acciones.” “Like this one, every individual and people who have been destroyed have unique characteristics and are the first to commit these unpleasant actions within humanity due to their actions.”
“Here it is possible to divide the history of humanity into three periods. In addition, the destruction of tribes and individuals can be examined in two parts: before and after the Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him.”
“Nuh (Noé), que la paz sea con él””En el Corán, se menciona que los pueblos de Noé, Ad y Thamud negaron a sus profetas y por eso fueron destruidos, pero no se proporciona más información al respecto.” “En el Corán, se menciona que los pueblos de Noé, Ad y Thamud rechazaron a sus profetas y por eso fueron destruidos, pero no se brinda más información al respecto.””Hud, peace be upon him” = “Hud, la paz sea con él””Salih, peace be upon him””Lut, peace be upon him””Pueblo de Medyan y Eicel, Suaib (as)” significa “La gente de Medyan y Eicel, Suaib (as)” en español.
“Time period from the destruction of the Pharaoh or the revelation of the Torah until the sending of the Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him.”
“Karye Ashâbı” is a Quranic term that refers to the people of a village or city.
La etiqueta describe a un grupo de personas llamado “Ashâbu’l-Karye” que vivían en Antakya y fueron mencionados en el sura Yâsin. Allah envió dos y luego tres mensajeros a esta ciudad para transmitir Su mensaje. Cuando ellos afirmaron ser enviados por Allah, la gente de allí dijo: “¡Estos son solo seres humanos como nosotros! ¿Acaso Allah elegiría a un humano como mensajero? ¡Esto no puede ser verdad!”
“Dijeron que eran mentira. Incluso amenazaron con apedrearlos si no se iban, diciendo que traían mala suerte a su pueblo. Durante esta conversación, una persona corrió desde el otro lado de la ciudad y les dijo a la gente del pueblo que creyeran en estos mensajeros. Pero estos locos infieles mataron a este hombre que hablaba la verdad con palabras lógicas. Tan pronto como estos tres mensajeros se fueron, una voz fuerte y un grito los alcanzó y desaparecieron con esa voz.”
“La tribu de Saba es mencionada en dos suras del Sagrado Corán.”
La sura de Neml (27/20-44) narra la historia de una reina gobernante en Seba, un país rico y poderoso con un consejo de asesores, cuyo pueblo adoraba al sol. El profeta Salomón envió un mensajero a esta reina para invitarla y a su pueblo a convertirse al islam y resolver sus diferencias de manera pacífica. La reina viajó a Jerusalén para encontrarse con Salomón en persona y, al ver su poder físico y espiritual, reconoció que era un verdadero profeta y aceptó su fe y su dominio. En fuentes históricas y de interpretación, se menciona que Salomón se casó con ella o la casó con el rey de Hemdán y la dejó en su reino. La sura Seba (34/15-21), que toma su nombre de esta comunidad, menciona que a pesar de su riqueza y poder, el pueblo de Seba se desvió del camino de Dios y adoró al diablo, lo que resultó en un gran desastre de inundaciones y la transformación de sus tierras fértiles en yermos y la privación de sus bendiciones. Los historiadores dan fechas diferentes para la caída de la presa, que van desde el siglo IV a.C. hasta el siglo VI d.C. Esta discrepancia puede explicarse por la posibilidad de que el desastre se haya repetido en diferentes momentos.
El contenido de esta etiqueta p habla sobre una explicación acerca de un tema mencionado en los versículos 17-32 de la sura de Kalem. Este tema se refiere a la falta de apreciación de los hermanos por el valioso y precioso jardín que heredaron de su padre en el Paraíso, y su ingrato comportamiento hacia Allah, quien les otorgó este regalo. Debido a esto, se les priva de esta bendición y se les quita de las manos. Se menciona que los árabes también conocen las consecuencias que sufrieron los dueños del jardín hace siglos.
El tema de la sanción para aquellos que violan el sábado se menciona principalmente en la sura de A’raf, así como en las suras de Bakara y Nisá. Son los primeros en ser mencionados cuando se habla de los que desobedecen el sábado. Sin embargo, en el Corán, esto no se aplica a todos los judíos, sino solo a aquellos que desobedecieron a Dios y violaron la santidad del sábado, y por lo tanto fueron transformados en monos y cerdos.
La frase “Ashâbu’l-Uhdûd” solo aparece en el verso 4 del capítulo de Buruc en el Corán. Significa que esta historia trata sobre un grupo de incrédulos que encienden un fuego para quemar a los creyentes y estos últimos son puestos a prueba al ser arrojados vivos en ese fuego, y también habla sobre la destrucción de los incrédulos que lo hicieron. Esta historia, que es conocida entre los politeístas de La Meca, sirve como una advertencia para ellos sobre el castigo que les espera a los Ashâbu’l-Uhdûd, y también les da apoyo moral a los creyentes que sufren tormentos por parte de los politeístas. Esta historia seguirá sirviendo como una fuente de moral para los creyentes y como una amenaza para los incrédulos, incluso después de haber sido revelada en la época de los destinatarios originales del Corán.
Mencionado en dos lugares en el Corán, en las suras Duhân y Kâf.
“El debate sobre si (el Profeta) es una persona o un miembro de la realeza es un tema que se discute. Abu Huraira (que Allah esté complacido con él) narró que el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo: ‘La verdad es que él es un hombre de la tribu de Quraysh’. Y Aisha (que Allah esté complacido con ella) dijo sobre él:”
“Ibn Abbas dijo que él era un profeta. Según una opinión, Tübba se convirtió en musulmán después de ser una persona que adoraba al fuego y también invitó a su pueblo a convertirse al Islam. Sin embargo, su pueblo negó a sus profetas y cometió grandes pecados contra Dios, y por eso fueron destruidos. Una de las características más importantes de la tribu de Tübba era que eran la sociedad más cercana a los politeístas de La Meca entre las sociedades que fueron destruidas.” “Ibn Abbas declaró que él era un profeta. Según una opinión, Tübba se convirtió al islam después de ser una persona que adoraba al fuego y también invitó a su pueblo a abrazar el islam. Sin embargo, su pueblo rechazó a sus profetas y cometió grandes pecados contra Dios, por lo que fueron destruidos. Una de las características más importantes de la tribu de Tübba era que eran la sociedad más cercana a los politeístas de La Meca entre las sociedades que fueron destruidas.”
“Antes del surgimiento del Islam, ocurrió un evento asombroso en la Península Arábiga. En la ciudad de San’a, se construyó una gran iglesia. Con esto, se esperaba que todos los árabes abandonaran los templos a los que solían hacer peregrinaciones y se dirigieran a esta iglesia. El ejército de Ebrehe, que intentó destruir la Kaaba, fue destruido. El capítulo “La Elefante”, revelado sobre este tema, relata esta terrible escena de la siguiente manera:”
“Âhir zaman” refers to the period of time from the emergence of Islam with the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) until the Day of Judgment.
“Ashâbu’l-Kalîb” se traduce como “Compañeros del Corazón”.
“- Benî Kaynuka,” significa “Hecho por Benî Kaynuka” en español.”- Benî Nadîr,’ se traduce como ‘- Benî Nadîr,’.’ = “- Benî Nadîr,” se traduce como “- Benî Nadîr,”.”- Benî Kurayza.” se traduce al español como “- Benî Kurayza.”
“Hijo de Nuh,””La esposa de Nuh””Lût’un Eşi” se traduce como “Cónyuge de Lut” en español.”Nemrut” es a proper name and does not have a translation in Spanish.Faraón y los hijos de Israel.”Kârun” se traduce al español como ”Kârun”. Es una palabra o nombre que no tiene una traducción específica al español.”Hâmân,’ se traduce como ‘Haman,’ en español.”’Sâmirî,’ could be a word in another language, so it does not have a direct translation to Spanish. But if we interpret it as a proper name, it could mean “Samirí”.'”Bel’âm””Sólo uno de los dos hombres arruinados por el jardín (la propiedad) de Sólo.”
‘Ebû Leheb,’ se traduce al español como ‘Abu Lahab,’.”Ebû Cehil’ significa literalmente ‘padre de la ignorancia’ en árabe. Esta frase se refiere a una figura histórica conocida por su rechazo y oposición al profeta Mahoma y al Islam.”’Ebû Cehil’ se traduce literalmente como ‘padre de la ignorancia’ en árabe. Esta expresión hace referencia a una figura histórica conocida por su rechazo y oposición al profeta Mahoma y al Islam.'”Válido B. Muğîre” significa “Válido B. Muğîre” en español. No es posible traducirlo ya que no tiene un significado específico en español.’Nadr B. El-Hâris,’ se traduce al español como ‘Nadr B. El-Hâris,’.”Ka’b B. Eşref’ significa ‘Ka’b hijo de Eşref’.'”Sacerdote Cristiano Ebû Âmir.”
“Los eventos relacionados con la ira que el Sagrado Corán ejemplifica, tienen la función de alejar a la humanidad de las actitudes de estas personas. Por lo tanto, en estos eventos, no se da tanta importancia al factor de tiempo y fecha.” “Las situaciones de ira que el Sagrado Corán describe tienen como objetivo alejar a la humanidad de las actitudes de estas personas. Por lo tanto, en estos eventos, no se da tanta importancia a la fecha y hora.”
“En ninguna parte del Corán se menciona una fecha precisa en la que vivió cierta tribu. De igual manera, el Corán no le da gran importancia al factor de ubicación.”
“The reason for this is found in the perspective of the Qur’an on history. The Qur’an highlights human characters and the behaviors of societies in historical events and analyzes them in detail. It also emphasizes the importance of understanding how these behaviors are rewarded by Allah.”
“De esta manera, se proporciona una lista de comportamientos que una persona debe y no debe tener.”
“Esta etiqueta explica detalladamente la filosofía y el enfoque fundamental que se debe tener para controlar el comportamiento y lograr la felicidad en esta vida y en la siguiente.”
“Los pasajes, también conocidos como kıssalar, se encuentran dentro de los pasajes. En este sentido, el tema más importante de los kıssalar son los eventos relacionados con la ira. Sus primeros destinatarios, mientras negaban el Corán (lo habían calificado. En la actualidad, los que niegan el Corán atacan principalmente los kıssalar por esta razón. Los orientalistas y sus ramificaciones en el mundo islámico, que forman la base científica de estos ataques, se esfuerzan por crear dudas en las mentes sobre los kıssalar del Corán, y hacen grandes esfuerzos para presentarlos como fantasías no realizadas en forma de historias.”Los pasajes, también conocidos como kıssalar, se encuentran dentro de los capítulos del Corán. En este sentido, el tema más importante de los kıssalar son los eventos relacionados con la ira. Sus primeros destinatarios, mientras negaban el Corán, lo habían calificado. En la actualidad, aquellos que niegan el Corán atacan principalmente los kıssalar por esta razón. Los orientalistas y sus seguidores en el mundo islámico, quienes forman la base científica de estos ataques, se esfuerzan por crear dudas en las mentes acerca de los kıssalar del Corán, e intentan presentarlos como simples historias sin ningún fundamento.
“En el Sagrado Corán, es cierto que se encuentran algunas historias que también se encuentran en la Tora. Sin embargo, a menudo estas no coinciden con cómo son narradas en la Tora.” En el Sagrado Corán, algunas historias coinciden con las de la Tora, pero a menudo se narran de manera diferente.
“En estos pasajes compartidos, el Corán actúa como mediador y revela la verdadera naturaleza de las partes corruptas de la Torá.”
“Also, another very important aspect regarding the stories is that the Quran contains narratives that are not found in the Torah. In this sense, the Quran has a unique originality. Even the first recipients of the Quran, the polytheists of Mecca, who considered the Quran as mere fables from the ancients, were surprised to hear these revealed news for the first time and could not object to them at all.”
“Esta etiqueta tiene como objetivo informar sobre las posibles consecuencias de la ira y recordar a las personas que deben protegerse de este peligro inminente. Los pasajes que tratan sobre la ira son una parte importante del Sagrado Corán, cuyo propósito es proteger a la humanidad. De hecho, también cumplió esta función para aquellos que lo escucharon por primera vez y seguirá haciéndolo en el futuro. Al mencionar las historias de las antiguas naciones en el Sagrado Corán, Allah recuerda a los politeístas que si no aceptan los versos de Allah, también sufrirán la ira de la misma manera que ellos.”
“Este es el tema principal de todos los seres humanos que vivirán hasta el Juicio Final.”
En pocas palabras, la frecuente repetición de versículos sobre la ira en el Corán, sin enfatizar el lugar y el tiempo, y destacando el carácter de aquellos mencionados, tiene como objetivo informar a quienes lo recibirán en el futuro que Dios actuará de manera similar en situaciones similares, para evitar que caigan en dicha situación.
“De esta manera, a través de las historias, el mensaje del Corán a los destinatarios de cada siglo de que “si no aceptan los signos de Allah, también serán destruidos como ellos” se graba en la mente humana como escenas difíciles de olvidar, al revivir fragmentos de eventos pasados.”Así, a través de las historias, el mensaje del Corán se transmite a los receptores de cada época de que aquellos que no acepten los signos de Allah serán destruidos como lo fueron en el pasado. Esto se graba en la mente humana como escenas difíciles de olvidar, al revivir fragmentos de eventos pasados.
“Las historias que se repiten en el Corán, han sido un tema de interés para los historiadores y expertos en tafsir. Sin embargo, el hecho de que algunas de estas historias estuvieran presentes en la Biblia antes del Corán, ha llevado a que se trate de completarlas con información de la Torá y el Evangelio. Esto ha provocado que muchas opiniones basadas en supersticiones entren en estas fuentes de historia y tafsir.”
“Es triste que la mayoría de los eruditos que incluyen estos relatos en sus obras no hayan revelado consciente o inconscientemente de dónde los tomaron del Libro Sagrado u otras fuentes. Al no revelar la fuente del conocimiento, estas secciones que se presentan como interpretaciones del versículo pueden ser malentendidas como explicaciones de la religión y la revelación sobre el tema.”
“Sin embargo, en estos asuntos, la voluntad divina no ha sido revelada debido a su falta de importancia. Mientras se llenan los vacíos en las historias con fuentes no islámicas, es necesario y obligatorio hacer referencia a la fuente de conocimiento.”
“La ira más terrible en la creación que causa la destrucción y la aniquilación con el castigo resultante, es una ley divina (sunnah) que el Creador ha aplicado muy pocas veces a lo largo de la historia de la humanidad, y que se repetirá una y otra vez si las condiciones son creadas por los seres humanos.” La ira más terrible en la creación que causa la destrucción y aniquilación con el castigo resultante, es una ley divina (sunnah) que el Creador ha aplicado muy pocas veces a lo largo de la historia de la humanidad, y que se repetirá una y otra vez si las condiciones son creadas por los seres humanos.
“Esta etiqueta advierte que cualquier persona o sociedad que desafíe a Dios experimentará su ira a través de un largo proceso de transformación. Durante este proceso, Dios envía advertencias a los rebeldes y los incrédulos, anunciando la llegada de una gran calamidad para aquellos que se rebelan contra Él y especialmente para aquellos que luchan en su contra. Aquellos que reciben el mensaje y se alejan de la lucha contra lo sagrado y de pretender ser dioses, evitando así la corrupción y la opresión, se protegen a sí mismos de la ira divina según las leyes de Dios.”
“A pesar de los diferentes y numerosos desastres y castigos que llegan como advertencia, los incrédulos obstinados que persisten en su incredulidad, que no abandonan su lucha contra los valores divinos y que dedican su vida a ir en contra de ellos, atraen la ira de Allah y son castigados con una pena divina, siendo destruidos en este mundo.”
“Las formas de castigo enviadas desde el lugar y el cielo a los incrédulos anteriores, seguirán siendo una verdad que puede ocurrir en cualquier momento y lugar que Allah Altísimo desee hasta el Día del Juicio.”
“La atención y la importancia de los cambios externos en la naturaleza humana, enfatizados en el Sagrado Corán, según la expresión del Sagrado Corán, darán lugar a resultados.”
“En esta etiqueta, el Sagrado Corán enfatiza la importancia de proteger a la humanidad de estos daños, estableciendo medidas y principios. Para lograr esto, se hace referencia constantemente a las naciones anteriores, a los profetas y a los cambios que han sufrido, llamando la atención de los destinatarios del Sagrado Corán sobre estos puntos.”
“Definitivamente, en la ley de Allah el Exaltado que expone de manera perfecta todas las reglas del universo hasta el último detalle, también hay formas de protegerse de este gran desastre.”
“Lo que son estas cosas, una vez más nos ha sido revelado en el sagrado texto del último libro sagrado, el Corán.”
“Recuerde que el ser humano es un siervo ante su Creador y debe determinar su posición en consecuencia. Nunca debe olvidar su condición de siervo y nunca debe entrar en conflicto con Allah.”
“En differentes etapas de su vida, es importante que se dirija a Dios y le pida perdón, y que se arrepienta de sus errores. En el Corán, se mencionan recetas divinas similares para escapar del castigo divino.”
“This product contains active ingredients that may cause an allergic reaction in certain people. If you experience any discomfort, discontinue use and consult a doctor. Keep out of reach of children. Avoid direct contact with eyes. In case of contact, rinse with water. For external use only.”
“Dios Todopoderoso ha dotado al ser humano, la criatura más honorable, con inteligencia y libre albedrío, y como resultado le ha encomendado ciertas responsabilidades. Para que pueda cumplir con estas responsabilidades, le ha enviado profetas y libros como guía. El Corán es el último libro divino enviado por Dios al profeta Muhammad (que la paz sea con él). El destinatario de este sublime libro es toda la humanidad, y su propósito es asegurar su felicidad tanto en este mundo como en el más allá. Para lograr este propósito, es necesario que leamos y comprendamos el Corán, y que obedezcamos sus órdenes y prohibiciones.”
“Dios es quien creó al ser humano, lo moldeó tanto en su espíritu como en su cuerpo, y le dio vida. Conocer al Dios Supremo, quien dio el universo al ser humano para su servicio y beneficio, acercarse a Él y adorarle, es el deber más importante de todo musulmán. El ser humano debe tomar como guía la revelación que Dios ha enviado a través de nuestro Profeta (la paz sea con él) y el ejemplo de vida del Profeta. El Sagrado Corán, fuente inagotable de conocimiento, sabiduría y felicidad, es una luz que ilumina el universo, sana los corazones, fortalece la conciencia y la fe de las personas, y guía las mentes y los corazones.”
“Por lo tanto, we must take the Quran as a guide and follow it in order to understand what the Almighty God has revealed to us in it. We must examine with great care and attention what has been transmitted to us and reflect on it. In fact, God informs us that the purpose of the revelation of the Quran is to guide people to think.”
“Las historias de las antiguas tribus que se mencionan en el Corán son un tema importante para reflexionar. La mayoría de estas tribus rechazaron a los profetas enviados a ellos y les mostraron hostilidad. Debido a sus actos excesivos, Dios Todopoderoso afirma en el Corán que estos eventos de destrucción deben servir como una advertencia para las generaciones posteriores. Por ejemplo, la tribu de los judíos que desobedecieron a Dios recibió un castigo.”
“Se nos presenta como un ejemplo y una lección con esta historia.”
“Many of the destruction events described in the Quran have been confirmed and verified thanks to the archaeological findings made in our time.”
“Just like all living creatures, nations and societies also have a limited life in this world, they are born, live and die. In the scene of history, there is no tribe that lives forever. Just like it happens with people, when their time comes, tribes also disappear from the scene of history. This is a consequence of the order established by the Most High Allah in the universe.”
“Regarding the destroyed tribes, the Holy Quran says the following:”
(Hora de guerra) significa que hay un horario específico en el que se llevará a cabo una batalla o conflicto.
“En el Corán, se mencionan (1) y (2) en referencia a las tribus que fueron destruidas. Estas palabras significan pueblo, generación, numeroso o escaso, gran o pequeña comunidad. (3)”
“Cuando llega el momento de la muerte para las sociedades, perecen y se van. Su muerte no puede ser anticipada ni retrasada, ni prolongada ni acortada. Solo Dios conoce este tiempo. Cada sociedad tiene su propio momento de destrucción. Cuando llega, su destrucción se hace realidad.”
“Cada comunidad, ya sea grande o pequeña, y cada pueblo y nación tienen un tiempo y plazo determinado ante Allah. Aquellos que rechazan a Su mensajero, los politeístas, los rebeldes, los incrédulos, los opresores, los desafiadores y los indecentes no serán castigados al mismo tiempo en todo el mundo. Diferentes comunidades y pueblos tienen plazos definidos. Una calamidad que destruye a uno en un cierto tiempo puede tardar más o menos en destruir a otro. Sin embargo, cuando llega su hora y se agota su plazo, ni una hora se retrasará ni una hora se adelantará. Serán destruidos.” (4)
“This matter is described in the Qur’an as follows;”
“Este destino no contiene ninguna desviación según lo informado en el noble Corán.”
“According to the Holy Quran, only he who Allah permits may die.”
“(5) God Almighty says the following:”
(En el Libro de Guardar)
“Alá es quien determina el momento de la destrucción de las naciones y las personas. Fuera de esta determinación y destino, no está en cuestión la muerte de nadie ni la extinción de ninguna nación. Como se menciona en los versos, cada comunidad y criatura tiene un destino. Cuando llega el momento, la muerte de las almas y las tribus se materializa. Los seres humanos no pueden saber cuándo será este destino, solo Alá lo sabe.”
“According to the Holy Quran, it is the people living in these communities who are responsible for their own destruction. The cause of society’s destruction lies within themselves. God is very merciful and His mercy encompasses everything. God does not oppress human beings, but rather rewards them greatly for their good deeds. He does not punish all wrongdoers, but forgives some of them.”
“A (nadie) le (hecho)”
“Los versículos expresan que Allah no oprime a las personas, y que los desastres y calamidades que les suceden son debido a sus propios errores, demostrando así que aquellos que se rebelan se oprimen a sí mismos.”
“Deceptive”
“La destruction of nations is due to the oppression and mistakes they commit. As long as a nation does not change its good qualities, God will not change them. The verse says the following:”
“According to the Ayet-i kerime, human beings will continue to live in blessing and peace as long as they maintain their good state. The ruin and poverty of societies are the result of their own fault, such as corruption, anarchy and terror. (6)””De acuerdo con el Ayet-i kerime, los seres humanos seguirán viviendo en bendición y paz siempre y cuando mantengan su buen estado. La ruina y la pobreza de las sociedades son el resultado de su propia culpa, como la corrupción, la anarquía y el terror. (6)”
“En una sociedad, la inmoralidad, la injusticia, la opresión y la maldad aumentan, y si no hay nadie que intente evitar o eliminar estos males, entonces serán castigados y destruidos. Dios creará una nueva generación en lugar de esta sociedad. Esto es lo que el Corán declara.”
“From ancient times until today, many tribes have come and gone. Why have these tribes not been able to maintain their existence until today? Why have they been destroyed? According to the Quran, some tribes have been destroyed while they were in poverty and scarcity, while others were in abundance and prosperity (7).”
Según lo que nos ha sido informado en el Sagrado Corán, Alá ha enviado profetas a cada pueblo para guiarlos hacia el camino correcto. Los profetas les han llamado a la fe y a la obediencia, y les han pedido que abandonen la rebeldía, la opresión y la desobediencia. Sin embargo, la mayoría de estos pueblos no han seguido la invitación de los profetas, sino que los han negado e incluso los han torturado y asesinado. Alá ha advertido a estos pueblos en varias ocasiones, pero al no mejorar su comportamiento, ha decidido destruirlos. En el Sagrado Corán, se expresa este asunto de la siguiente manera:
“De la gente de Mekke” se traduce al español como “From the people of Mekke”.
“(anterior)(8)”
“Versículos del Corán: Revelan que Dios Todopoderoso destruyó a las antiguas naciones debido a sus pecados, a pesar de tener una buena situación económica y tecnológica, no pudieron evitar la destrucción. Dios Todopoderoso creó nuevas comunidades en lugar de aquellas naciones que fueron destruidas.”
“La principal causa de la destrucción de las personas es su rebelión y negación de los Profetas que los llamaron a la fe, la obediencia y la rectitud.”
“El Sagrado Corán presenta una parte significativa de las historias y vidas de las antiguas civilizaciones y profetas. Estas historias no están destinadas únicamente para ser leídas y olvidadas, sino para que saquemos lecciones de ellas. Estas historias están llenas de importantes enseñanzas, sabiduría y consejos. Por lo tanto, debemos leer los versículos con atención y aprender de ellos.”
“Ahora podemos mencionar las razones por las cuales algunos de los pueblos fueron destruidos.”
“Después de Adem, la humanidad se multiplicó y construyó muchas cosas en la tierra, pero con el tiempo se alejaron de la verdadera religión y comenzaron a adorar ídolos. El Altísimo Allah envió al profeta Nuh (a.s.) a la humanidad, pero ellos no escucharon sus consejos e incluso se burlaron de él. Cuando Nuh (a.s.) perdió la esperanza de que su pueblo creyera, pidió a Allah que los destruyera. Allah le ordenó construir un arca y llevar en ella a una pareja de creyentes y de cada especie de animal. Luego, un gran diluvio cubrió todo. Los que no creían se ahogaron y así fueron destruidos. (9) La razón por la que el pueblo de Nuh fue destruido se explica en el Corán de la siguiente manera: …”
“Insults and rebellions” –> “Insultos y rebeliones”
“El pueblo de Nuh fue destruido por su rebelión contra Allah y su Mensajero, y por sumergirse en la opresión, la incredulidad y el pecado.”
“En la región de Yemen, Dios envió al profeta Hud (a.s.) al pueblo de Ad para guiarlos. El pueblo de Ad había disfrutado de muchas bendiciones y había construido magníficos edificios. A pesar de los milagros mostrados por Hud (a.s.) y su llamado a creer en la unidad de Dios, el pueblo persistió en la idolatría y la incredulidad. Como resultado, fueron destruidos por un fuerte viento. (10)”
“El pueblo de Ad fue destruido por su ingratitud hacia las bendiciones de Dios y por negar y desmentir al profeta, a causa de su incredulidad y rebelión.”
Después de la destrucción de la gente de Ad, la tribu de Semud vivió en la región de Hicr. La tribu de Semud recibió muchas bendiciones al cavar montañas y rocas para construir casas fuertes, así como al construir residencias para el verano y el invierno. Vivieron en abundancia y prosperidad, teniendo una vida larga. Sin embargo, con el tiempo, se alejaron del camino recto y cayeron en la idolatría. Allah les envió a Salih (as) como profeta y les llamó a creer en Allah, adorarlo y obedecerlo. Les mostró milagros y les dio consejos, pero el pueblo no lo escuchó y lo rechazó. Incluso mataron a la hembra del camello que se les había dado como milagro y se les había ordenado que no la tocaran. Como resultado, Salih (as) y aquellos que creían fueron destruidos con un fuerte trueno, excepto el pueblo de Semud. (11)
“ADVERTENCIA”
“Lut (a.s.), fue enviado como profeta al pueblo de Sodoma que se encontraba en la región de Palestina. Este pueblo se había desviado del camino correcto, cayendo en la incredulidad y la rebelión. Habían abandonado a las mujeres y se habían vuelto hacia los hombres, comenzando a practicar la homosexualidad. Lut (a.s.) los llamó al camino correcto, pero al rechazar su llamado, fueron destruidos. (12)””Lut (a.s.) fue enviado como profeta al pueblo de Sodoma en Palestina. Este pueblo se había desviado del camino recto, cayendo en la incredulidad y la rebelión. Habían abandonado a las mujeres y se habían vuelto hacia los hombres, practicando la homosexualidad. Lut (a.s.) les llamó al camino correcto, pero al rechazar su llamado, fueron destruidos. (12)”
ْ
َ
“Enviamos esto como profeta.”
“Personas que desobedecen el mandato de Allah” se refiere a aquellos que no siguen las órdenes o mandamientos de Allah, el Dios en el Islam.
En el Sagrado Corán, otra tribu que fue destruida es la de Faraón y aquellos que lo seguían. Los faraones, que son un nombre general dado a los antiguos reyes de Egipto, esclavizaron a los hijos de Israel y los obligaron a trabajar en trabajos pesados y difíciles. Los hijos de Israel, cansados de los trabajos pesados que les impusieron los faraones y los egipcios idólatras nativos, deseaban regresar a su antigua tierra, la tierra de Canaán. Sin embargo, no podían escapar de Faraón y no podían lograr su deseo. Cuando un adivino le dijo a Faraón que un niño de los hijos de Israel lo derrocaría, Faraón comenzó a matar a los niños varones de los hijos de Israel. En ese momento, Moisés (la paz sea con él) nació milagrosamente. Según el Corán, Moisés fue salvado de las manos de Faraón y fue criado en su palacio en los brazos de su madre. Moisés llamó a Faraón y a los egipcios a creer en la unidad de Dios, pero Faraón se proclamó a sí mismo como un dios y se negó a creer. Finalmente, él y su ejército fueron destruidos en el mar.
“En el mar se ahogaron el faraón y aquellos que lo siguieron debido a sus rebeliones y otros pecados; pero aquellos que querían creer y decir ‘Creo en Dios, no hay más dios que Él, y soy musulmán’ no pudieron hacerlo porque ya era demasiado tarde y el castigo ya había sido presenciado.”
“Besides the tribes we have attempted to exemplify, many other tribes have been destroyed. The main reason for their destruction is their oppression.”
“Every human being has a predetermined lifespan in this world. Once that time arrives, it cannot be returned or postponed. The destruction of communities that have lived on earth is due to the sins they have committed, such as associating with other gods, disbelief, rebellion, and oppression. Allah is never unjust to His servants.”
“En las historias de las antiguas civilizaciones hay lecciones y advertencias para la humanidad. Lo mismo ocurre con las historias de las civilizaciones que fueron destruidas.”
Enter your email address”Ingresa tu dirección de correo electrónico
1. Revisa en relación a la ciudad; [versículos de referencia en la Biblia]: Isaías 17:16, Hechos 15:4, Jeremías 15:4, 58, 1 Samuel 21:56, Corán 15:4, Hechos 22:45, Corán 22:45, Corán 26:208, Corán 22:158, Corán 47:13. 1. Revisa en relación a la ciudad; [versículos de referencia en la Biblia]: Isaías 17:16, Hechos 15:4, Jeremías 15:4, 58, 1 Samuel 21:56, Corán 15:4, Hechos 22:45, Corán 22:45, Corán 26:208, Corán 22:158, Corán 47:13.2. Mira en relación a la comunidad; Araf, 7/34, 164, Yunus, 10/49, Hicr, 15/5, Enam, 6/42, Hud, 11/48, Zuhruf, 43/22. También mira en relación al “pueblo”; Ali İmran, 3/117, y a la “generación”; Kasas, 28/78, Enam, 6/6, Yunus, 10/13, Secde, 22/26, Kaf, 50/36. Las palabras “pueblo” y “generación” también se utilizan en este contexto.3. El-Kurtubi, Muhammed, el-Cami li Ahkami’l-Kur’ân, l,137. Yazır, Elmalılı M. Hamdi, Hak Dini Kur’ân Dili, l, 508 busca los versículos relacionados; Az-Zukhruf, 43/22, Al-Anbiya, 21/92, Hud, 11/8, Al-An’am, 6/38, y 42.4. Escritor, III, 2156.’5. Karagöz, Ismail, The man and society in terms of disasters according to the Quran, p.172.”5. Karagöz, Ismail, El hombre y la sociedad en términos de desastres según el Corán, p.172.’6. Karagöz, İsmail, Personas y sociedad en términos de desastres según el Corán, 176-177.7. Karagöz, p.182. = 7. Karagöz, p.182.”8. También, ver; Cápsula, 50/36. Muhammad, 47/13. María, 19/74. La Cueva, 18/59. El Creyente, 60/21. La Verdad, 69/9-10, Adornos de Oro, 43/6-8.””9. Ahmet Cevdet Paşa, Kısas-ı Enbiya, l/8 en relación a los versículos relevantes, consultar Araf,7/59-63, Nuh,71/1-28, Muminun,23/23-40, Hud,11/27-47, Şuara, 26/105-120, Kamer, 54/10-14, Enbiya,21/67-78, Yunus,10/37,73, Ankebut,29/1,Zariyat,51/46.””10. A. Cevdet Paşa, I, 8. Related verses: Araf,7/65,72, Hud,11/50-59, Muminun, 23/32-39, Furkan, 25/38, Şuara, 26/124-139, Ankebut,29/38, Fussilat,41/16, Ahqaf,46/21,25.” “10. A. Cevdet Paşa, I, 8. Versículos relacionados: Araf,7/65,72, Hud,11/50-59, Muminun, 23/32-39, Furkan, 25/38, Şuara, 26/124-139, Ankebut,29/38, Fussilat,41/16, Ahqaf,46/21,25.”’11. A.Cevdet Paşa, I,10, Yazır, lX/2796. Versículos relacionados; Araf,7/73-78. Hud,11/61-68. Isra,17/59. Suara,26/141-156.'”11. A.Cevdet Paşa, I,10, Yazır, lX/2796. Versículos relacionados: Araf, 7/73-78. Hud, 11/61-68. Isra, 17/59. Suara, 26/141-156.””12. A. Cevdet Paşa, I,1. Mehmed Vehbi Efendi, Hulasatu’l-Beyan,lX/168 relacionado con los versículos; Araf, 7/81-82, Hicr, 15/73-74, Hud, 11/78-82, Şuara, 26/166, Neml, 27/56.””12. A. Cevdet Paşa, I,1. Mehmed Vehbi Efendi, Hulasatu’l-Beyan,lX/168 relacionado con los versículos; Araf, 7/81-82, Hicr, 15/73-74, Hud, 11/78-82, Şuara, 26/166, Neml, 27/56.” (12. A. Cevdet Paşa, I,1. Mehmed Vehbi Efendi, Hulasatu’l-Beyan,lX/168 relacionado con los versículos; Surah Araf, 7/81-82, Surah Hicr, 15/73-74, Surah Hud, 11/78-82, Surah Şuara, 26/166, Surah Neml, 27/56.)”14. bk; Araf,7/5, Yunus,10/13, Hud,11/101,102,116, İbrahim,14/13, Kehf, 18/59, Enbiya,21/11,14,97, Hac,22/48, Muminun,23/41, Rum,30/9.””14. Libro; Araf,7/5, Yunus,10/13, Hud,11/101,102,116, Ibrahim,14/13, Kehf, 18/59, Enbiya,21/11,14,97, Hac,22/48, Muminun,23/41, Rum,30/9.”
Con saludos y oraciones…”Preguntas sobre el Islam”