“Dear brother/sister,”
“However, God does not have a word about forgiving all sins and the sins of all. There is only a promise of forgiveness after sincere and acceptable repentance.”
“Si alguien se arrepiente y deja de pecar, pero luego cae de nuevo en la trampa de su propio ego y del diablo, lo que debe hacer es arrepentirse de nuevo. El hecho de abandonar ese pecado demuestra su sinceridad en ese momento. Luego, volver a cometer el mismo pecado no contradice su anterior sinceridad.”
“Según lo narrado en un hadiz-i şerif, nuestro Profeta (as) dijo:”
Este hadiz fue narrado por Ebu Davud en Salat 361, Vitir 26 y en Tirmizî, Daavat 106.
“Los sabios han explicado el siguiente hadiz:”
“Si una persona se arrepiente de un pecado que ha cometido, pero luego vuelve a cometer el mismo pecado o comete otro, entonces esa persona es un Musır, alguien que no pide perdón por sus pecados ni se arrepiente. Insistir significa cometer muchos pecados. Ibn Melek dijo que insistir es perseverar en el pecado y continuar cometiendo pecados sin interrupción.”
“Furthermore, it is expressed that God’s door is always open for those who have truly repented of their sins and do not lose hope in His forgiveness. It is emphasized that even a large amount, gravity or variety of previously committed sins will not be an obstacle for this type of repentance to be accepted.”
“Actually, in the noble verse it has been said the following:”
“Por lo tanto, si nos arrepentimos junto a alguien, nos libera de seguir cometiendo el pecado.”
“Our responsibility is to measure the sincerity we show when repenting and asking for forgiveness. If that is our goal, then we must pay close attention to God’s warning in this verse:”
“After this brief explanation, let’s move on to the details of the verses:”
“Las traducciones de los versículos pertinentes son las siguientes:”
“En las primeras tres aleyas se mencionan los principios fundamentales que eliminan las emociones egoístas, la avaricia, la ambición y la codicia en aquellos que participan en el interés, así como también en aquellos que lo dan. Además, se proporciona un resumen de la ética islámica y se mencionan los principios fundamentales que tratan estas enfermedades y las curan.” En las primeras tres aleyas se habla sobre los pilares esenciales que eliminan las emociones egoístas, la avaricia, la ambición y la codicia en aquellos que están involucrados en el interés, así como en aquellos que lo otorgan. También se presenta un resumen de la ética islámica y se mencionan los principios clave que tratan y curan estas enfermedades.
“Como se menciona en el versículo anterior 131, si uno se abstiene de comer intereses, se indica la salvación del infierno preparado para los incrédulos. Del mismo modo, aquí también se informa sobre las recompensas otorgadas a aquellos que adquieren las cualidades morales mencionadas en los versículos, y los musulmanes son guiados en esta dirección.”
“En el versículo 133, se nos informa que el principal objetivo de todas nuestras acciones morales es obtener el perdón de nuestro Señor y alcanzar Su amplio paraíso en los cielos y la tierra. Se nos recuerda que debemos hacer el bien por temor y amor a Allah, y no por preocupaciones mundanas, y que debemos hacerlo solamente por la felicidad en el más allá.”
“En los versículos 134 y 135, se mencionan las cualidades morales básicas de ın, el tipo de moral ideal en el Islam.”
– Be generous in all situations,- Sobrellevar la ira- Perdonar a las personas.”- Estas son cualidades como aceptar tus propios errores y dejarlos ir.”
“Estas cualidades son las virtudes de las almas superiores que han alcanzado su libertad frente a sus pasiones y sentimientos egoístas.”
“The word mağfiret, which means forgiveness in the dictionary, is used as a term with the meaning of forgiveness.”
“Significa en el diccionario.”
“Significa temporalmente.”
“134. In the previous verse, the word ‘ayette’ has been explained as ‘and’, as explained in the comments. Therefore, the two types of expenses here can be understood as expenses made or as expenses in general.”
En el nombre de Dios, cuando en el versículo anterior Dios llama a Sus siervos a competir por ganar el paraíso preparado para los piadosos, surge la curiosidad acerca de quiénes son los piadosos y cuáles son sus cualidades, por lo tanto, en estos versículos se describen las cualidades de los piadosos.
“In both situations, their behavior does not change: Abundance does not make them selfish, and scarcity does not make them forget to spend in the way of God.”
“La palabra que hemos traducido significa término. Se considera que el origen de la ira es la aceptación del deseo de venganza. Aunque la ira puede manifestarse de forma involuntaria en el rostro y en otras partes del cuerpo, es simplemente una emoción que se encuentra en el corazón.” La palabra que hemos traducido significa “término”. Se considera que el origen de la ira es la aceptación del deseo de venganza. Aunque la ira puede manifestarse de forma involuntaria en la cara y en otras partes del cuerpo, es simplemente una emoción que se encuentra en el corazón.
“De acuerdo a la descripción del versículo, el miedo en los seres humanos también es útil en estos asuntos ya que les permite controlar su ira y perdonar a las personas en situaciones difíciles. De hecho, la palabra “kazim” mencionada en el versículo se refiere a esto.”
“No continuarán cometiendo un pecado de maldad u opresión hacia sí mismos una vez que lo hayan hecho.”
“El término ‘Ayette geçen’ significa “mencionado en la etiqueta”. Se usa especialmente en referencia a…””La frase ‘Ayette geçen’ se refiere a cuando algo es mencionado en una etiqueta. Se utiliza especialmente en referencia a…”
“Nefse zulmetmek significa opresión del alma. Y uno de los mayores pecados es asociar a Allah (shirk).” significa “Nefse zulmetmek significa opresión del alma. Y uno de los mayores pecados es asociar a Allah (shirk).”
Sin embargo, “pecado cometido contra otra persona” se interpreta como “pecado que afecta a uno mismo y no está relacionado con otra persona”.
“‘Büyük pecados’ también se ha interpretado como ‘pequeños pecados’.”
“El Dios supremo, quien conoce perfectamente las virtudes y debilidades de la humanidad que ha creado, por su bondad y compasión, también perdona a aquellos creyentes pecadores que se arrepienten y piden perdón en la presencia de Dios, incluso si han cometido grandes pecados.”
“Los que siguen las enseñanzas de la sumisión a Dios y obedecen lo que se les ha ordenado son amados por Dios. Dios les dará su recompensa en la vida después de la muerte. (ver Abu Dawud, Etiqueta, 2-3; Musnad, III, 440)”
“El Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) dijo:”
“However, overcoming anger in personal matters is a commandment from God and is an admired and praised behavior, but in matters concerning the community, weakness should not be shown in situations that can cause disturbance of social order and the spread of evil.”
“La derrota en la Batalla de Uhud fue innegable, debido al papel de los sentimientos negativos presentes en los usureros y, sobre todo, a su apego a la materia.”
“- Stop giving interest to the bad qualities of people””Obey a Allah y a Su Mensajero””- Calling to compete in actions that will earn the wide paradise prepared for those who possess forgiveness and piety.” “- Invitando a competir en acciones que ganarán el amplio paraíso preparado para aquellos que poseen el perdón y la piedad.””- Love declaration to his servants who behave beautifully.” “- Declaración de amor a sus servidores que se comportan de manera hermosa.”
“136. Allah, promise to forgive the past sins of those pious believers who possess the mentioned characteristics and to make them dwell in the gardens of paradise, where rivers flow, for all eternity.”
“Esta recompensa no es por sus acciones, sino el resultado de la gracia de Dios y su promesa hacia ellos.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Islam a través de preguntas”