“Dear brother/sister,”
“Primero, es importante hacer una breve explicación:”
“La apariencia de esta etiqueta no parece estar en buen estado. Esto se debe a que los atributos de Allah son eternos, como Su Esencia Sagrada. La manifestación de algo implica que surgió después. Por lo tanto, su expresión no solo carece de salud, sino que también su significado no está claro. En su lugar, se puede usar la expresión ‘la manifestación que surge por primera vez en el mundo de la existencia’.”
“However, we will try to understand the subject and clarify some things within this framework.”
“Antes de todo, es importante enfatizar que todas las cualidades de Allah, como Su Esencia Sagrada, son eternas y han existido siempre y seguirán existiendo. Sin embargo, las cualidades esenciales como la existencia, la eternidad, la permanencia y lo eterno han existido desde siempre y no necesitan manifestarse de ninguna otra manera en el mundo exterior para ser comprendidas. Aunque son eternas, su relación con el mundo exterior solo puede ser entendida a través de sus manifestaciones externas. Por ejemplo, para comprender la eterna cualidad de poder y creación de Allah, es necesario ver las criaturas en el mundo exterior. Sin embargo, en lugar de usar la expresión “la primera manifestación del poder y la creación eternos de Allah”, sería más adecuado decir “la manifestación externa de Allah” para referirse a ellas.”
“In this context, it is possible to say that love is an adjective.”
“However, the concept has been interpreted differently by scholars as one of the attributes of God.”
“De acuerdo a ciertos expertos, el hecho de que alguien sienta amor por algo y se vea afectado por ello, conmueve y se incline hacia ello, significa que en este sentido es necesario interpretar de otra manera en relación a Allah, ya que esto no es aceptable. Según estos expertos, el amor de Allah por sus siervos significa otorgarles bondad, honrarlos y guiarlos hacia el camino de la guía.”
El amor de Allah se manifiesta de dos formas. La primera es a través del amor general: como se mencionó anteriormente, al tratar a todos los siervos de Allah con generosidad y bondad, al darles entendimiento y guiarlos por el camino de la rectitud a través de los profetas. La segunda forma es a través del verso que expresa “Allah ama a quienes se arrepienten y se purifican”, que se refiere a los favores y bondades específicos que Allah otorga a sus siervos piadosos, como inspiraciones y milagros.
“According to other wise men, God’s love for his servants is more than an act of generosity and grace. In the concept of love, God and humans do not necessarily have to share the same common ground, nor do they have to have love that flows in the same direction. God’s vision and hearing are not like those of humans, in the same way, his love is not like that of humans. However, since the Qur’an speaks of God’s love for his servants, it is not correct to interpret this love as an act of generosity and grace. In the attributes of God’s vision and hearing, there is no need for human eyes and ears, in the same way, it is not possible to speak of a situation in which God’s love is described with human words such as ‘taste’ or ‘pleasure’.”
“Actually, it is possible to combine these two opinions. God loves his servants in a way unknown to us and shows them his love through his generosity and kindness towards them.”
“Let’s now go to the main question:”
“Según esto, los seres humanos aman algo ya sea por placer, beneficio, cercanía de relaciones familiares como afinidad de género, o por su excelencia / perfección.”
Si la razón de este amor es la perfección, no hay necesidad de buscar otra razón o propósito. Porque la cualidad de la perfección es amada en sí misma. Por ejemplo, en tiempos antiguos, todo el mundo amaba a las personas que poseían perfección pasada, sin ningún otro vínculo, como parentesco, beneficio, etc., y sentían un gran amor y respeto hacia ellos.
“En esta etiqueta, se aman todas las perfecciones y hermosos nombres de Allah y todos los grados y virtudes de Sus nombres, ya que son verdaderas perfecciones y no necesitan buscar ninguna otra razón. Son amados por su propia belleza, conocida como ‘Mahbubetün Lizâtihâ’. La Zât-ı Zülcelal (la esencia de Allah), que es verdaderamente amada y es el amado más digno y merecedor de amor, ama y siente amor por Sus verdaderas perfecciones y las bellezas de Sus atributos y nombres de una manera digna de Él. También ama y siente amor por Su arte y creaciones, que son reflejos y espejos de esas perfecciones.”
‘What is understood from this expression of Hazret Berdiüzzaman is the following:’
“La Kemalidad es amada por sí misma, sin buscar otro motivo. Todos los nombres y atributos de Allah tienen una perfección única. Su belleza está en la cima de la perfección. Allah ama estas cualidades perfectas que están libres de cualquier imperfección. Así como ama estos nombres y atributos, también ama sus manifestaciones y reflejos en sus artes. Ama a todas las criaturas del universo porque son su creación. Y no hay otra razón para su amor. Porque las cualidades de perfección son amadas por sí mismas, sin necesidad de un motivo.”
“Por lo tanto, los muhakkikîn-i evliya, que son dignos de su nombre, han dicho:”
“- Because of them, she tolerates the difficulties she faces and enjoys her life.”
“- Submits to all its actions and finds pleasure in its life.” “- Se somete a todas sus acciones y encuentra placer en su vida.”
“- Protects and finds pleasure in their spiritual life. Because when love is blind, it surrenders to everything that happens. It does not commit in vain to Islam and the principles of truth it proposes. It says: “Let God do what He wants, because He always does what is best” and finds pleasure in its life.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”