“Dear brother/sister,”
“Le gusta los nombres y atributos sagrados. Son manifestaciones de su nombre y atributos.”
“Este es un aspecto del trabajo.”
“Dios ha establecido una prueba especial de sabiduría y conocimiento para los genios y los seres humanos. Se han establecido criterios para que esta prueba se lleve a cabo con justicia. Por un lado, los seres humanos han sido dotados para entender las preguntas de la prueba, mientras que por otro lado, se ha previsto una personalidad capaz de utilizar estas habilidades innatas. Aquellos que no tienen una mente sana y los niños están exentos de esta prueba ya que no poseen esta personalidad.”
“Este es otro aspecto.”
“A todos se les ha dado una copia de igual manera. Aquellos que no estén al tanto de estas copias también serán eximidos del examen.” “Everyone has been given a copy in the same way. Those who are not aware of these copies will also be exempt from the exam.”
“Este hecho está resaltado en el versículo del Corán.”
“Este es otro aspecto del trabajo.”
“By the law of justice, they choose according to their granted free will. Faith and disbelief, heaven and hell are consequences of this free will.”
“En este verso se expresa la verdad.”
“Las decisiones que las personas toman con su libre albedrío son el único factor que determina el curso del juicio. Sin embargo, el Altísimo Allah ha protegido a sus siervos y, más allá de la justicia, les ha otorgado algunas oportunidades adicionales para superar su prueba con su misericordia infinita.”
“Por ejemplo, es una clara muestra de misericordia que aquellos que prefieren la incredulidad sean aceptados como creyentes si se arrepienten y creen, incluso después de años.”
“Keza, es un reflejo de la misericordia divina y el amor cuando aquellos que están atrapados en el pantano del pecado y la rebelión, con su libre albedrío, se arrepienten y regresan al camino de la verdad siendo perdonados.”
“As expressed in the verse mentioned on the label, ‘Allah does not harm anyone, but does not approve of the disbelief of His servants’. This shows that Allah wants His servants to pass the test of disbelief.”
“Este versículo en la etiqueta es una clara indicación de que Allah es tu seguidor.”
“However, there are also discouraging situations. They will die in their cruel indignity, while the oppressed die in their humility. Ignoring their situation is a great injustice. Therefore, there will also be those who suffer punishment.”
“En resumen, escuchemos a Bediüzzaman Hazretleri:”
“El cuerpo y el severo castigo del Infierno no son opuestos a la misericordia ilimitada, la verdadera justicia y la sabiduría equilibrada y sin desperdicio. De hecho, la misericordia, la justicia y la sabiduría desean su existencia. Porque así como castigar a un opresor que viola los derechos de mil inocentes y matar a un animal cruel que despedaza a cien víctimas es misericordia para los oprimidos en la justicia, perdonar al opresor y liberar al animal es cien veces más cruel que cien actos de misericordia.” = “El cuerpo y el castigo severo del Infierno no están en contra de la misericordia infinita, la verdadera justicia y la sabiduría equilibrada y sin desperdicio. De hecho, la misericordia, la justicia y la sabiduría desean su existencia. Porque así como es misericordia para los oprimidos en la justicia castigar a un opresor que viola los derechos de mil inocentes y matar a un animal cruel que despedaza a cien víctimas, perdonar al opresor y liberar al animal es cien veces más cruel que cien actos de misericordia.”
“De la misma manera, el incrédulo que entra al infierno, con su falta de fe e indignidad, comete un gran crimen y una opresión tan grave que no hay posibilidad de perdón. Se hace merecedor de la advertencia del versículo: ‘Dios no perdona que se Le asocie y se caiga en la incredulidad’. No enviarlo al infierno sería una injusticia sin sentido, y sería una crueldad sin límites hacia aquellos que han sido injustamente perseguidos. Estos perseguidores desean el infierno y también desean con firmeza la gloria y la grandeza.”
“Saludos y oraciones…” se traduce al español como “Saludos y plegarias…””Frequently Asked Questions (FAQ) sobre el Islam”