Hz. İsa (as) için Kur’an’da geçen “Onu Rûhulkudüs ile destekledik” ibaresindeki Rûhulkudüs için Cebrail (as) demişsiniz, ancak Allah tüm peygamberleri ile Cebrail aracılığıyla konuşmuyor mu? Ancak Kur’an’da sadece Hz. İsa için kullanılmış. Örneğin Efendimiz (asm) Rûhulkudüs ile desteklenmedi mi?
“Dear brother/sister,”
En la sura de Bakara, en el versículo 253, se menciona que todos los profetas de Alá son iguales en su profecía. Sin embargo, algunos de ellos son superiores a otros en ciertos aspectos. Como se puede entender de los versículos del Corán, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) es superior a los demás profetas.
“Esta etiqueta describe las características únicas de los profetas. Por ejemplo, se menciona la conversación de Moisés (as) con Allah. Aquí se entiende que no solo habló con Moisés, ya que en la Ascensión también habló con nuestro Profeta (saw). En el versículo se destaca el hecho de que Moisés (as) habló con Allah, lo cual es su característica más sobresaliente.”
“Like in the birth of our Lord Jesus (as), the angel Gabriel (as) consoled the Virgin Mary, the events in the life of Jesus (as) are more prominent compared to other prophets.” “Al igual que en el nacimiento de nuestro Señor Jesús (as), el ángel Gabriel (as) consoló a la Virgen María, los eventos en la vida de Jesús (as) son más prominentes en comparación con otros profetas.”
“Esta aleya describe las virtudes únicas de estos profetas sobre los demás profetas. De lo contrario, no se puede entender que los demás profetas no hayan sido visitados por el ángel Gabriel (as).”
“Esta etiqueta ha sido creada a partir de la combinación de espíritu sagrado, ángel de la revelación y palabras. Ambas palabras son en árabe; fuente de vida, comprensión y movimiento, equivalente a la materia, entidad espiritual, revelación, palabra de Dios, Corán, fuerza, ángel de la revelación, Gabriel, sensación, sentimiento y similares se utilizan en su uso.”
“However, no one knows the true meaning of the soul except God. This is because this matter has been revealed by Almighty God as follows:”
‘(The Night Journey, 17/85).’ -> ‘(El Viaje Nocturno, 17/85).’
El significado original de la palabra es “verdad” y “significado”. La combinación de estas dos palabras es un alma sagrada y pura, sin posibilidad de ser manchada por ninguna duda, un ángel de revelación, que se llama Gabriel.
“La palabra ‘Rûhulkudüs’ aparece en varios lugares del Corán y tiene diferentes significados. Sin embargo, solo aparece en cuatro lugares. Los eruditos han tenido diferentes interpretaciones sobre su significado en los versos en los que aparece. Sin embargo, la mayoría está de acuerdo en que se refiere al ángel Gabriel, el mensajero de la revelación. La traducción de uno de los versos en los que aparece la palabra ‘Rûhulkudüs’ es la siguiente:” “El Espíritu Santo descendió con la verdad y confirmó lo que había antes de él como una guía y buena nueva para los creyentes.”
El contenido de la etiqueta p ‘(Bakara, 2/87) se traduce al español como “(Baqara, 2/87)”.
“Podemos enumerar las distintas opiniones de los sabios sobre Rûhulkudüs mencionado en este versículo de la siguiente manera:”
“Rûhulkudüs es uno de los nombres del Altísimo Allah.” “Rûhulkudüs” se puede traducir como “Espíritu Santo” o “Espíritu Divino”. Por lo tanto, la frase completa podría traducirse como: “Espíritu Santo es uno de los nombres del Altísimo Allah.””Kur’an, el libro sagrado, y según otra opinión, significa el Evangelio.””Rûhulkudüs” significa “el espíritu de Allah”.”Cebrâil, which means angel of revelation, is the majority opinion of scholars. It has also been used in various hadiths and poems by poets in this sense.”
“According to scholars who adopt this opinion, the Rûhulkudüs mentioned in the following verses refers to Gabriel:”
(Sura Al-Baqarah, 2/253)
‘(Maide, 5/110);’ puede traducirse como ‘(Maide, 5/110);’ en español.
“(Nahl, 16/102) se traduce como “(Nahl, 16/102).”
“La palabra Rûhulemin es equivalente a Rûhulkudüs. Esto significa que también se refiere a Gabriel. Solo aparece una vez en el Corán.”
“(Capítulo de) Los Poetas, 26/193” se traduce como “(Capítulo de) Los Poetas, 26/193” en español.
“According to the poet Hasan, the Prophet Muhammad (peace be upon him) prayed for him and in his prayer he said: [unprovided text]. As Hasan was saying this, he also mentioned Abu Huraira as a witness.”
“Saludos y oraciones…”‘Preguntas sobre el Islam.’