“En el Corán, Allah dice: “Encomienda tu fardo (responsabilidad) a aquellos que sean dignos de ello”. Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) también dijo: “Si encomiendas tu fardo a alguien que no sea digno de ello, entonces espera el Día del Juicio”.”- However, in verse 72 of Surah Al-Ahzab, God says: “We offered the Trust to the heavens, the earth, and the mountains, but they refused to bear it and were afraid of the responsibility. However, human beings decided to bear it. Indeed, he is very unjust and very ignorant”.””¿Cómo puede ser que Allah confíe una gran responsabilidad a alguien tan ignorante y cruel?”
“Dear brother,”
Puede consultar las diversas interpretaciones realizadas en la explicación del versículo 72 de la sura de Ahzab.
“- We consider it appropriate to provide some explanations at various points on this topic:” “- Consideramos apropiado proporcionar algunas explicaciones en varios puntos sobre este tema:”
“No hay contradicción entre cumplir y ser responsable de un depósito. De hecho, en la realidad vemos que las personas pueden cumplir con algunos depósitos mientras traicionan a otros.”
“Las cualidades mencionadas se otorgan como un requisito para el examen. Esto se debe a que, en los exámenes de justicia, aquellos que se exceden en su medida se vuelven opresores; y en el examen de conocimiento, aquellos que no muestran la sensibilidad necesaria hacia el tema pueden ser ignorantes, ya que no responden adecuadamente. En los exámenes del mundo, la presencia de estas cualidades opresivas e ignorantes en las personas no los impide de realizar el examen, y en los exámenes del más allá, la presencia de estas dos cualidades tampoco es un obstáculo.”
La ignorancia y la sabiduría, los rasgos de crueldad y justicia, están presentes en la naturaleza humana. Dios ha dotado al ser humano con estas dos cualidades, el bien y el mal, y él elige un lado con su libre albedrío. A veces elige de una manera y a veces de otra.
“According to a commentary, obeying or betraying the deposit that consists of God’s commandments and prohibitions is possible for human beings, and sometimes is carried out as a fact.”
“According to what is said, if one fulfills the obligation imposed on human beings, they become a wise, virtuous and just person. Otherwise, they become unjust and ignorant.”
“Si el ser humano cultiva estas habilidades con fe y devoción, entonces prosperará, pero si las corrompe con incredulidad y pecado, entonces se sumirá en el silencio.”
“Lo que convierte al hombre en cruel y egoísta hasta el punto de idolatrarse a sí mismo, es el desarrollo de su capacidad malvada a través de la blasfemia y el pecado. Por esta razón, el Corán describe al hombre en un sentido y en otro lo califica como.”
“Este tema se expresa de la siguiente manera en los versículos:”
“La naturaleza humana es como un campo. Dios ha sembrado en este campo semillas de bien y mal para que se desarrollen muchas sabidurías. El ser humano ha sido creado con la capacidad de inclinarse hacia el bien o el mal desde su naturaleza. Sin embargo, la elección de desarrollar y perfeccionar estas semillas de bien y mal queda en manos del ser humano. Es decir, el ser humano puede fortalecer y regar una de estas semillas de bien o mal que han sido sembradas en su naturaleza. Debido a que la elección recae en el ser humano, la responsabilidad también le pertenece a él.”
“Before human beings, there are two paths, either they will abandon the struggle for existence and the ego through faith and worship, becoming a humble and generous servant, or they will deviate towards disbelief and negligence, becoming a cruel and selfish person. Both options are possible for human beings.”
“Al considerar este tema, especialmente en el contexto del versículo 72 de la Surah Al-Ahzab, podemos decir que en el ser humano hay una capacidad creada para demostrar adecuadamente la existencia de Dios, que actúa como una brújula en términos de conocimiento y justicia, y funciona como un dispositivo único.”
“Esta parte del ser humano ha sido creada superior en la perspectiva de la sabiduría divina y ha sido elevada al rango de representación en la tierra.”
“Las siguientes palabras, dichas por Bediüzzaman Hazretleri a sí mismo, revelan la naturaleza cruel e ignorante del alma:”
“En el ser humano hay dos caminos; uno es el conocimiento y la justicia, que lo elevarán al rango de califa en la tierra, y el otro es la opresión y la ignorancia, que lo harán caer desde la cima de la torre de la humanidad hasta lo más bajo.”
“La confianza se otorga debido a la injusticia e ignorancia, no a la sabiduría y justicia. El concepto mencionado en el versículo incluye a ambos tipos de personas, así como también contiene ambas cualidades en la misma persona.”
“Beautiful qualities elevate people to the highest level, while bad qualities make them fall to the lowest level. If only negative aspects were taken into account and not given a place in the existence of human beings, millions of people who are like prophets, the righteous, the saints, and the angels in terms of reliability in guarding, would have been wasted.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”