“Dear brother,”
“Dios ha creado a los ángeles que no pueden pecar, y a los animales que no tienen ninguna responsabilidad.”
“Esta entidad ha creado al ser humano, que es tan perfecto como para superar a los ángeles, pero también tan malvado como para ser inferior a los animales sin inteligencia. El diablo fue creado para entender las características de este ser.”
“Por ejemplo, al igual que el oro y el cobre se separan al ser hervidos juntos en el fuego, las buenas y malas cualidades del ser humano deben separarse. Allah creó al diablo del fuego para que podamos distinguir entre el buen Ebu Bakr (ra) y el malvado Ebu Jahl.” “Al igual que el oro y el cobre se separan al ser hervidos juntos en el fuego, las buenas y malas cualidades del ser humano deben separarse. Allah creó al diablo del fuego para que podamos distinguir entre el bien Ebu Bakr (ra) y el malvado Ebu Jahl.”
“Aunque parezca oscuro y aburrido estar bajo tierra, es el camino para convertirse en árbol. Incluso si se quedara en el granero por miles de años, no podría convertirse en árbol.”
“Este es nuestro Padre Adán, el Profeta (as), enviado a la tierra como una semilla en el granero del paraíso por Dios. Para que pueda regresar al paraíso como un árbol, es puesto en el fuego del diablo. Luego es enterrado en la tierra del culto. De esta manera, regresa al paraíso como un árbol. Nuestra situación es similar.”
“Es peligroso no cumplir tu palabra. Por ejemplo, es beneficioso cocinar la comida en el fuego. Pero si pones tu mano en ese mismo fuego, te quemarás y tendrás un enemigo. Satanás también fue creado para “cocinar” nuestro paraíso. Su creación es buena, pero es malo caer en su trampa.”
Como ya sabes, el origen del diamante y el carbón es el carbono. Sin embargo, debido a la diferencia en su disposición, uno se convierte en diamante y el otro en carbón. De la misma manera, el origen de la humanidad es uno. El padre de la humanidad, Adán (la paz sea con él), está hecho de tierra, pero debido a la diferencia en su disposición, algunos se convierten en diamantes y otros en carbón. Satanás fue creado para mostrar esta diferencia y para que podamos distinguir quién es diamante y quién es carbón. Por supuesto, no es necesario decir a dónde irán los diamantes y el carbón.
“Uno de los eventos que preocupa y perturba a la mente humana es la expulsión de Adán (as) del paraíso, su envío a la tierra y la causa de este evento por parte de Satanás. Algunas personas se hacen la siguiente pregunta en sus mentes”
“Atendamos a la conversación de Allah, el Altísimo, con los ángeles antes de crear a Hz. Adán (as) en la explicación de este tema. Se encuentra relatado en la sura Al-Baqara de la siguiente manera:”
“Como se puede ver en la traducción del noble versículo, Dios Todopoderoso ha anunciado que creará a la especie humana en la tierra antes de crear al Profeta Adán (la paz sea con él). Esto significa que los seres humanos vivirán en la tierra en lugar del paraíso. La tentación de Satanás a Adán fue solo una razón para enviar al hombre a la tierra.”
“Para poder observar las corrientes de estos sentimientos, es necesario que los seres humanos sean enviados al mundo, se les otorguen ciertas responsabilidades y sean sometidos a una prueba. Hasta que el ser humano alcance un valor digno del paraíso después de esta prueba y experiencia, o caiga en una posición adecuada para el infierno.”
Nos encontramos a menudo con esta pregunta. Hacer esta pregunta a nosotros mismos o a otra persona es una gran bendición divina para nosotros.
“Como el sol no puede preguntarse a sí mismo, ninguna otra estrella ha podido preguntarle al sol. De la misma manera, una abeja no puede hacerle esta pregunta a otra abeja, ni una oveja a otra. Esto significa que el ser humano que busca la respuesta a esta pregunta está libre para utilizar su existencia en el campo que desee; está en una búsqueda y está siendo sometido a un examen en este sentido.”
“Los que llegan a este punto han llamado a la puerta de la verdad. Y se les dan respuestas en el lenguaje del Corán y del Profeta.”
”’-kulluk-‘ significa “bueno” en Inupiaq (idioma de los nativos de Alaska).” se traduce como:”-kulluk-‘ means “good” in Inupiaq (language of the native people of Alaska).”
“Este conjunto de ‘Nur Küllîyatı’ se le da un significado de adoración. La mayoría de nuestros eruditos de tafsir están de acuerdo con este significado. Las prácticas de adoración como la oración y el ayuno son el resultado de este conocimiento. En otras palabras, el ser humano comprenderá que las bendiciones requieren agradecimiento, y luego cumplirá con el deber de agradecer y alabar.”
“Debes saber que la reflexión y admiración por los divinos milagros que llenan el universo requieren que cumplas con el deber de recitar el rosario y proclamar la grandeza de Dios.”
“Debes entender la importancia de tener compasión por otros seres humanos y seguir el camino de dar zakat y caridad.”
“Todo esto es el resultado de la fe y del conocimiento, es decir, creer en Dios y conocerlo.”
“Lección de habilidades de la ‘Colección de Nur'”
“Está llegando su tiempo. En cada uno de los universos, esta acción se manifiesta de una manera diferente, en una belleza diferente, en una perfección diferente. Y cada vez que recitamos la sura de Al-Fatiha en la oración, proclamamos nuestra conciencia de estas diferentes disciplinas al alabar al Señor de los universos.” “Su tiempo está por venir. En cada uno de los universos, esta acción se manifiesta de forma distinta, en una belleza y perfección únicas. Y cada vez que recitamos la sura de Al-Fatiha en la oración, reconocemos estas diversas disciplinas alabando al Señor de los universos”.
“Dios enseña el reino de la luz, y también el reino de los ojos. Y al pensar que nuestros ojos también son educados para recibir la luz del sol y beneficiarnos de ella, cumplimos nuestro deber de ser “siervos en la manifestación de su señorío”, al agradecer a nuestro Señor.”
“Al considerar que los alimentos son preparados de forma que nuestra boca, lengua y estómago se beneficien de ellos, y al maravillarnos y agradecer por las infinitas bendiciones de nuestro Señor, también nos sometemos a Su señorío con adoración.”
“Esta etiqueta nos llama la atención sobre dos palabras: ‘âlâ’ y ‘küllîye’. Estas palabras nos informan que hay otras criaturas que también cumplen con esta tarea. Sin embargo, el ser humano tiene una capacidad superior y más universal para cumplir con su deber de servidumbre. Las criaturas a las que nos referimos son los ángeles y los genios.”
Un ángel, al pensar en una fruta, se maravilla al ver cómo los elementos informes y sin color de ayer se han transformado en una hermosa entidad hoy, y cómo de un árbol duro han brotado estas suculentas frutas. Sin embargo, no puede considerar ni reflexionar sobre el sabor, las vitaminas o las calorías de la fruta. Esto se debe a que su naturaleza no es apta para ello.
“En este momento, se le ha otorgado al ser humano una habilidad completamente diferente. Con su mente y su imaginación, no solo puede apreciar los objetos presentes, sino que también puede pensar en cosas que no ve en ese momento, incluso en el pasado y en el futuro. De esta manera, su pensamiento, comprensión e inspiración se vuelven universales. Mientras come una fruta, puede reflexionar en que es uno de los innumerables seres vivos que se benefician de la provisión divina, y así tiene la oportunidad de reflexionar sobre el nombre de Dios en su totalidad.”
“This product takes you through the past and the future. In all times and places, reflect and contemplate all the blessings and those who benefit from them with the help of your imagination, and thus reflection becomes even more complete.”
“Similar things can be said for the manifestations of all divine names.”
En ‘Nur Küllîyatı’, durante la explicación del versículo, se enfatiza en por qué se dice “no” en el Corán y se enseña una lección sobre cómo se refiere a tres comunidades diferentes. Uno de ellos son todos los creyentes, el otro son todos los órganos, células, emociones, etc. que realizan su propia adoración en nuestro cuerpo, y el tercero es todo el mundo de la existencia.
“Esto significa que el ser humano tiene la capacidad de hablar en nombre de todo el universo. Si reza solo, liberándose de su individualidad y ofreciendo las oraciones de estas tres comunidades a su Señor, significa que ha realizado un acto de adoración completo.” Esto quiere decir que los seres humanos tenemos la habilidad de hablar en nombre de todo el universo. Si rezamos solos, dejando de lado nuestra individualidad y ofreciendo las oraciones de estas tres comunidades a nuestro Señor, significa que hemos realizado un acto de adoración completo.
“La presencia del ser humano en este universo también tiene este resultado. Si consideras todas las partes de un árbol como conscientes, producirán el pensamiento más completo. Esto se debe a que la semilla dentro de un fruto, al haber sido extraída de todo el árbol, tendrá la capacidad de representar y reflexionar sobre todas las adoraciones del árbol.”
“Those who achieve the highest level of complete submission are the prophets, who are the most perfect fruits of the tree of the universe, especially the Prophet Muhammad (peace be upon him).”
“Hay una relación estrecha entre los mandamientos y el hadiz sagrado, como se presenta en la colección de Nur Küllîyatı. Esta colección incluye varios temas relacionados con los deberes del ser humano. En resumen, me gustaría presentar algunas de estas ideas en pocas líneas.”
“Utilizar las cualidades de Allah, como el conocimiento, la voluntad, la visión y la audición, como un regalo divino para conocer Sus cualidades. Aprovechar estas ventanas de conocimiento que se abren desde nuestro propio espíritu para conocer las cualidades divinas.”
“Use the power of the mind in the circle of wisdom, the power of desire in the circle of chastity, and the power of anger in the circle of courage.”
“Amarlo por el bien de Allah y también ver a las criaturas como un reflejo de Su nombre, señalando hacia Su perfección, y anunciando Su belleza al amarlos.” Amarlo por el bien de Allah y también ver a las criaturas como un reflejo de Su nombre, apuntando hacia Su perfección, y anunciando Su belleza al amarlos.
“Ser consciente de que fue creado y esforzarse al máximo para aprovechar las bendiciones de cada tipo de adoración por separado”.
“- Se le ha dado la responsabilidad de “transformar el corazón, el secreto, el espíritu, la mente e incluso las demás facultades” hacia la vida eterna. Por lo tanto, debe cuidar de cada una de ellas con su propia forma de adoración.”
“Open one of the treasures of God’s mercy with each of your emotions, take advantage of it beautifully and thank Him completely.”
“Al tomar medidas, reflexiona sobre el poder de Dios, observa su misericordia al considerar tu propia pobreza, y reflexiona sobre su perfección al pensar en tus defectos. Reconoce a tu Señor como el poseedor de infinita perfección, misericordia y poder, y considera tu propio ser como infinitamente débil, pobre e imperfecto.”
“Avoid sin and keep your body free from all dirt and contamination so you can achieve divine peace.”
“- Introduce yourself to the angels and spiritual beings as God’s most perfect work for their contemplation and admiration.”
“Unfortunately, many people have forgotten themselves and strive only to live a comfortable life in this world, without paying attention to bigger purposes. Despite having the ability to represent the worship of the entire universe, they only strive to gain the approval of a small group of people around them and make pleasing them their goal in life.”
“After a while, he himself, or other people as well, will immigrate from the world and all these purposes will also be buried and disappear along with his body on earth.”
“No hay nada que necesite, todo lo necesita el Supremo Allah, no tiene necesidad de nuestro servicio como siervos débiles. No necesita nada de nosotros. Porque el universo y todo lo que contiene le pertenece, es su reino.” “No hay nada que necesite, todo es necesario para el Supremo Allah, él no necesita de nuestro servicio como siervos débiles. No requiere nada de nosotros. Ya que el universo y todo lo que contiene le pertenece, es su reino.”
“Como seres humanos frágiles y débiles, somos necesitados y pobres. Incluso no podemos evitar desear el paraíso eterno. Aunque tengamos el mundo, no podemos satisfacer nuestros deseos y anhelos. Mientras tanto, solo podemos obtener una pequeña parte de nuestras necesidades. El lugar donde se satisfacen nuestras necesidades infinitas es el paraíso, el lugar de eterna felicidad.”
“Se puede explicar con un ejemplo que el Todopoderoso Dios no necesita de nuestra adoración y que en realidad somos nosotros los que necesitamos.”
“When we get sick, we go to the doctor. After the doctor diagnoses our illness, he/she writes a prescription. Then he/she insists that we take the medication according to the prescribed schedule. The doctor’s intention is for his/her patient to recover and feel better as soon as possible. It would be inappropriate and ridiculous to contradict this good intention of the doctor.”
“Al igual que en este ejemplo, como seres humanos estamos enfermos espiritualmente. Estamos afectados por las heridas causadas por nuestros pecados y las dudas en nuestros corazones y almas. Por eso nuestro Señor nos ha ordenado la adoración como un bálsamo para nuestras heridas y un remedio para nuestras enfermedades, con el fin de limpiar nuestras emociones y sensibilidades de las manchas del pecado y curarnos de estas dolencias espirituales. Aunque este asunto es claro y evidente, decir que ‘no necesitamos ir al médico’ es más inapropiado y ridículo que un paciente rechazando el tratamiento de su doctor mil veces.”
“Además, no olvides cumplir con tu deber de adoración, ya que aquel que abandona la adoración será castigado con sufrimiento espiritual en esta vida y un severo castigo en la otra vida, como lo ha declarado el Señor. Podemos explicar la sabiduría detrás de esto con el siguiente ejemplo:”
“When a person who damages the life, property and honor of the nation is caught and brought before the judge, the judge punishes the guilty according to their crime and condemns them. This man does not receive any mercy or compassion as he deserves the punishment.”
“El Almighty and Just Creator also punishes humans who abandon worship and violate the rights of all creatures, with spiritual afflictions in this world and with the punishment of hell in the afterlife. This is also justice and fairness.”
“Verdaderamente, todas las criaturas, sean vivas o inertes, adoran a su Creador en sus propios idiomas y cumplen con la tarea asignada de manera completa. Por ejemplo, la tierra protege cada semilla que se le siembra, ayudando a que brote. El agua cumple perfectamente su función al dar vida al mundo. El fuego cumple con su deber al cocinar la comida de las personas, calentarlas y realizar muchas otras tareas de manera completa.”
“En este lugar, al no tener fe en el universo y abandonar los deberes de servir y adorar, el ser humano no puede ver la adoración de las criaturas y las acusa de ser libres, y finalmente se niega a creer. Al negar que son una parte designada por Dios, también está violando sus derechos espirituales y cometiendo injusticia. Por lo tanto, su castigo es uno, pero aumenta según el número de criaturas.”
“Furthermore, the person who does not practice worship is also unjust to their own soul. First of all, the human being has not paid nor has the capacity to pay for all the blessings they possess. For example, with what strength have we acquired our eyes or if we had to buy them, could we appreciate their value and pay for them? Since God is the true owner of these blessings, He has not left them without a assigned task. Especially during prayer, all our senses and emotions also get their share.”
“Se considera que todos los miembros, sentimientos y delicadezas están en un estado inactivo. De esta manera, también se está haciendo daño a sí mismo y se está volviendo merecedor de castigo.” Esto significa que cuando uno no está activo en su vida emocional y se reprime, también se está lastimando a sí mismo y merece ser castigado.
“La persona se está condenando a sí misma al sufrimiento, ya sea de manera intencional o involuntaria, por todas las injusticias y opresiones que comete, ya que sufrirá las consecuencias tanto en esta vida como en la próxima…”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.