“Dear brother/sister,”
“The translation of the relevant verse is as follows:””La traducción del versículo relevante es la siguiente:”
“La frase que hemos traducido en esta etiqueta puede tener dos significados en relación a la presencia de ‘nın’ o ‘olması’ en la oración original del Corán.” Esto significa que la frase traducida en esta etiqueta puede tener dos significados diferentes dependiendo de si se utiliza la palabra ‘nın’ o ‘olması’ en la oración original del Corán.
“According to the most common interpretation, this is the preposition in the verse. The previous translation is based on this.” “Según la interpretación más común, esta es la preposición en el verso. La traducción anterior se basa en esto.”
“According to this comment, the meaning of the verse is the following:”
“- Al mirar el tema que se menciona como causa de la revelación de este versículo, se entiende mejor su significado. Según la tradición, como se expresa en el versículo, no consideraban adecuado que el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) fuera elegido para este cargo debido a su condición de huérfano y pobre. En su lugar, preferían que alguien rico y líder de un clan, especialmente de Meca o de Taif, fuera elegido y lo expresaban en voz alta.”- Cuando se entiende el contexto que motivó la revelación de este versículo, se comprende mejor su significado. Según la tradición, como se menciona en el versículo, había personas que no consideraban apropiado que el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) fuera elegido para su posición debido a su condición de huérfano y pobre. En cambio, preferían que alguien rico y líder de un clan, especialmente de Meca o Taif, fuera elegido y lo expresaban abiertamente.
“Here, in this verse, a response is given to the unbelievers for their arrogant nonsense.”
“Si se considera la mencionada palabra como una preposición, entonces significa. En este caso, el significado del versículo sería el siguiente:”Si se considera la palabra mencionada como una preposición, entonces tiene un significado. En este caso, el significado del versículo sería el siguiente:
El propósito de la elección aquí no es utilizar la voluntad insignificante de las personas. Como explicamos, se indica que no hay opciones para dirigir a Dios o intervenir en sus asuntos. Según la segunda interpretación, el tema ya está claro.
”Greetings and prayers…” ”Saludos y oraciones…””Preguntas frecuentes acerca del Islam”