“Dear brother,”
“En esta etiqueta, la expresión nunca está presente. En realidad, está en la forma de.” “Never present in this label, it is actually in the form of.”
“Como se entiende a partir de las palabras del Profeta (PBUH), aquí no se habla de una asociación con una estructura física visible o tangible. Más bien, se habla de someterse a ciertos deseos y anhelos que surgen en el mundo interno de la persona.””Como se comprende a partir de las palabras del Profeta (PBUH), aquí no se habla de una asociación con una estructura física visible o tangible. En cambio, se trata de someterse a ciertos deseos y anhelos que surgen en el mundo interno de la persona.”
“Scholars of Islam have made different interpretations about this topic.”
“En una narración de hadiz, hay una adición que dice: cuando preguntaron, el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) respondió: “Así es”.”
“Esta etiqueta muestra claramente cómo será y cómo afectará la pasión oculta.”
“According to this, the choice of trends that arise from internal impulses, feelings, and emotions refers to the meaning of preference.” “De acuerdo a esto, la elección de tendencias que surgen a través de impulsos internos, sentimientos y emociones se refiere al significado de preferencia.”
This indicates that the descriptions included in the question have no close or distant relationship with the text of the hadith.
“In our opinion, this hadith has highlighted the following points in the lesson that it has given us.”
“Cuando una persona realiza una tarea o acto de adoración por Allah, si se deja llevar por deseos egoístas y sugerencias satánicas, se le llama ‘riya’ (ostentación). Por ejemplo, una persona comienza a rezar por Allah, pero luego se distrae con la presencia de otras personas y es tentado con pensamientos vanidosos, lo cual se considera ‘riya’.”
“Una motivación que hace que una acción realizada por Dios sea conocida también por los seres humanos, se llama revelación divina. Esto también es una forma de conexión menor.”
Cuando una persona, como un siervo indefenso, ora ante Dios con todo su ser, una inclinación egoísta y diabólica desde su interior le hace creer que su acción es perfecta y le despierta un pensamiento. Esto se llama ‘dür’. = Cuando una persona, como un sirviente indefenso, ora ante Dios con todo su ser, una inclinación egoísta y diabólica desde su interior le hace creer que su acción es perfecta y le despierta un pensamiento. Esto se llama ‘dür’.
“En este contexto, el acto de adoración o cualquier deber de culto se realiza principalmente para Allah, teniendo en cuenta su complacencia, y el enfoque de la acción está completamente dirigido hacia Allah. Sin embargo, los deseos y ambiciones que surgen en el interior de la persona pueden desviar el enfoque de la acción del sentido de servidumbre y dirigirlo hacia los caprichos y deseos del ego. Por lo tanto,”
“Whatever entity we look at, it has its seal on top.”
“En la Voluntad de Dios no hay compañero en sus atributos ni en sus acciones. Asociar a Dios con su esencia es una asociación clara y cuando se menciona la asociación, esto es lo primero que viene a la mente; adorar ídolos, adorar al sol, atribuir divinidad a Jesús (as)…”
“Al lado de la asociación de los nombres y atributos de Allah,”
“Un árbol, con sus raíces y tronco, ramas y hojas, flores y frutos, es una unidad. No es lógico atribuir parte de sus ramas a otros dioses; de la misma manera, no se pueden atribuir parte de sus frutos a otros dioses. Esta verdad, que se puede leer fácilmente en un árbol, puede llevar a interpretaciones erróneas y creencias falsas en la evaluación del árbol del universo. Cada una de estas ideas erróneas es una forma de idolatría oculta.”Un árbol, con sus raíces y tronco, ramas y hojas, flores y frutos, es una unidad. No tiene sentido atribuir parte de sus ramas a otros dioses; de igual manera, no se pueden atribuir parte de sus frutos a otros dioses. Esta verdad, que se puede observar fácilmente en un árbol, puede llevar a interpretaciones erróneas y creencias falsas al evaluar el árbol del universo. Cada una de estas ideas equivocadas es una forma de idolatría oculta.
“Hablemos brevemente sobre los nombres de Allah y la cuestión de la asociación secreta en relación a sus nombres y atributos.”
“Él es el único propietario de todo el universo. Si un ser humano se enorgullece de sí mismo y cree que es el dueño de un bien que le ha sido confiado y que después dejará, entonces está asociando en secreto el nombre de Mâlik.”
“Este médico considera que este buen resultado es gracias a su propia habilidad y conocimiento, pero también desvía su camino hacia la asociación oculta en el campo de la curación. Así como cualquier otro bien, la curación también está en manos de Allah, es Su generosidad y gracia. Las personas se convierten en un medio para que Su nombre se manifieste a través de sus trabajos y logros en el campo de la medicina, y con esto obtienen honor. Cuando agradecen a Allah por los resultados positivos que obtienen, también están realizando un acto de adoración. Pero si piensan lo contrario, serán considerados como si hubieran asociado a Allah, Quien otorga todas las curaciones, con algo más.”
“La persona que se apropia y se beneficia de las creaciones de otros como si fueran suyas, y espera excesivos agradecimientos y respeto de ellos, también está expuesta a otro tipo de shirk oculto. Quienquiera que haya creado el agua y la tierra, quitado el invierno y traído la primavera, y creado los árboles frutales como un milagro de arte, es el verdadero dueño de los frutos. Pensar lo contrario sería asociar shirk al nombre de Al-Razzaq.” “La persona que toma posesión y se beneficia de las creaciones de otros como si fueran propias, y espera un excesivo agradecimiento y respeto de ellos, también está expuesta a otro tipo de shirk oculto. Quien sea que haya creado el agua y la tierra, eliminado el invierno y traído la primavera, y creado árboles frutales como un milagro de arte, es el verdadero dueño de los frutos. Pensar lo contrario sería asociar shirk al nombre de Al-Razzaq.”
“Since the tree caretaker has no part in the creation of the fruit,”
“Since God is the creator of all material goods, He is also the one who grants the most important spiritual guidance.”
“Para que sus palabras encuentren un lugar en las mentes y corazones, imploran a Dios y esperan su misericordia. Estas personas afortunadas saben que son solo un medio, una causa. Considerar lo contrario sería visto como asociar socios en su nombre.” “Para que sus palabras tengan un impacto en las mentes y corazones, estas personas suplican a Dios y esperan su misericordia. Saben que son simplemente un medio, una causa. Considerar lo contrario sería visto como asociar socios en su nombre.”
“Se considera un acto de asociación oculta atribuir los efectos a las causas, como decir que la fruta es producida por el árbol, el pez por el mar, o la miel por la abeja. El más aterrador de todos ellos es atribuir las acciones de uno a sus padres.” “Atribuir los efectos a las causas es considerado un acto de asociación oculta, como decir que la fruta es producida por el árbol, el pez por el mar, o la miel por la abeja. Pero el más aterrador de todos es atribuir las acciones de uno a sus padres.”
“Those who attribute the creation of human beings to causes, nature, chance, evolution or matter will suffer incredibly from the punishment of this great sin they have committed.”
Se declara que está incluido en la colección de Nur.
“Humanidad, que es el califa de la tierra, inicia su oración con la intención de hacerlo.”
“Dios es el dueño de todos los mundos. Él es quien distingue y elige cuidadosamente la existencia humana entre todos los mundos. Sin duda, la mente, el corazón y la conciencia trabajan juntos para que la gratitud y la adoración sean solo para Él.”
Durante la oración, la persona que repite constantemente, cuando se involucra en la vida social, cae en el camino de la hipocresía al tratar de agradar a las personas con autoridad por motivos insignificantes. Pretender ser elegido por ellos también es una forma de idolatría oculta.
“Being the furthest away from reason is to seek the approval and applause of others in their own acts of worship or in Islamic service. In fact, this brings no material benefit and can cause great spiritual harm.”
“En resumen, todo y cada cosa se originan a través de las manifestaciones de los nombres de Dios.”
“Los beneficios que hemos obtenido gracias a ellos han sido comparados.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”