“¿Son las esclavas mencionadas en el tafsir de Ahzab 59 según Ebu Hayyan mujeres sin castidad?” “¿Are the slaves mentioned in the tafsir of Ahzab 59 according to Ebu Hayyan women without chastity?””- When explaining verse 59 of the Surah of the Ahzab, in most commentaries (I have also read in your writings related to Ahzab 59) it is mentioned that women were harassed by the hypocrites and evildoers while they were going to the bathroom. When they were caught, they would say: “We thought they were slaves”. An event or historical account like this is narrated.””- In verse 59 of the surah Al-Ahzab, commentator Abu Hayyan describes “believing women” as chaste free women and slave women. According to Abu Hayyan, is he referring to slave women or chaste women in the historical event being narrated?””- I would be very grateful if I had an independent response.”
“Dear brother/sister,”
“The translation of this verse is the following:”
“Cuando salen de sus casas, como mujeres respetables, son víctimas de acoso verbal o físico por parte de personas malintencionadas.”
“Algunas expresiones que se encuentran en ciertas traducciones y que hemos entre paréntesis no están en el versículo. Son más bien una explicación o comentario. En general, la expresión en el versículo se ha interpretado en las tafsir (comentarios). Sin embargo, según algunas interpretaciones, es en la forma de.” “Algunas expresiones que aparecen en ciertas traducciones y que hemos colocado entre paréntesis no se encuentran en el versículo. Son más bien una explicación o comentario. En general, la expresión en el versículo ha sido interpretada en los tafsir (comentarios). Sin embargo, según algunas interpretaciones, está en la forma de”.
“Las declaraciones de Ebu Hayyan son las siguientes:”
“Durante la época de la ignorancia, tanto las mujeres libres como las esclavas salían por la noche para atender sus necesidades, con el rostro descubierto. Algunas personas sin moral las molestaban de alguna manera. A veces, incluso las mujeres libres eran molestadas bajo el pretexto de ser esclavas. Por esta razón, se ordenó a las mujeres libres y esclavas que usaran una vestimenta diferente a la de las esclavas y que salieran con un atuendo imponente y respetable, cubriendo su cabeza y rostro, para evitar miradas malintencionadas.”
“En las declaraciones de Ebu Hayyan que también proporcionamos en árabe a continuación, creemos que no hay ninguna señal o fe como se menciona en la pregunta. Se observa que sus comentarios no difieren mucho de otros eruditos en la interpretación.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”