“Dear brother/sister,”
“Esta etiqueta se utiliza para aquellos que transmiten los dichos y acciones del Profeta Muhammad (que la paz sea con él) en la literatura islámica. Según los estudiosos del Islam, es obligatorio seguir los hadices auténticos. Además, al menos un tercio de los actos de culto y transacciones que se conocen como ‘furú al-dín’ en la religión islámica son el resultado de estos dichos y acciones que se llaman sünnet.”
“- An important part of the secondary aspect of religion, apart from the foundations of faith, is based on conjectural evidence. Some of them are hadiths, while others come from the interpretation of verses. The concept in the Hanafi school is the clearest proof of this.”
“Esto significa que no toda la religión se fundamenta en la fe. Si no aceptamos estas pruebas especulativas, estaremos abandonando al menos un tercio de la religión.”
“According to Imam Nevevi, it is obligatory to follow hadiths with a strong chain of transmission.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.