“Dear brother,”
“Este término se refiere principalmente a aquellos cuyo padre ha fallecido, pero también se aplica a aquellos cuya madre ha fallecido. Por lo tanto, proteger y cuidar a los huérfanos es una acción virtuosa, al igual que proteger y cuidar a los huérfanos.”
“The word orphan, derived from its root in the dictionary, means the singularity of various objects. For example, a unique verse is called a verse that is difficult to find and that is the only one of its kind in a large pearl extracted from a shell without poems before or after.”
“Based on this meaning, it is given the name of ‘orphan’. There is also a second opinion that says that the true meaning is the loss of a father for a child and that the meaning of being alone comes from there. In a hadith, reference is made to the weakness of an orphan.”
“Para aquellos que han perdido a su padre, se puede decir que son huérfanos (en términos de diccionario), pero se usa específicamente para niños que aún no han alcanzado la pubertad. En un hadiz también se menciona que la huérfanía terminará después de la pubertad.”
“Debido a que el padre tiene un papel más importante en garantizar el sustento, proteger los derechos y criar al niño, la orfandad está especialmente vinculada al padre.”
“Para el niño que ha perdido a su madre en árabe, hay palabras que expresan todas estas situaciones tanto en el lenguaje hablado como en textos escritos. En la actualidad, se refiere a los niños que han perdido a ambos padres o a uno de ellos, o a aquellos cuyo padre o madre o ambos son desconocidos”.
“En algunas countries islámicos, the legal orphanhood that arises due to the disappearance of one of the parents, the abandonment of the child, or the separation of the parents is also considered within the definition of orphanhood. Even after children whose father has passed away reach adulthood, they can also be symbolically considered orphans. In fact, polytheists used to say this to belittle the Prophet Muhammad (Peace and Blessings be upon him). Additionally, in a hadith that mentions the importance of consulting an adult woman who lost her father at a young age before marriage, this expression is also used.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”