“Es necesario que los hombres gasten en los bienes de la familia a la edad de 34 años, ya que es necesario para ser el líder del hogar, por lo tanto, los hombres son superiores. Pero algunas mujeres asumen la responsabilidad de mantener a la familia. ¿Dice el versículo que debería ser el hombre?””Es necesario que los hombres gasten en los bienes de la familia a los 34 años, ya que es necesario para ser el líder del hogar, por lo tanto, los hombres son superiores. Sin embargo, algunas mujeres asumen la responsabilidad de mantener a la familia. ¿Dice el versículo que el hombre debe ser el líder?””- If a woman is responsible for providing for the family, does that mean she is superior?””¿Por qué se menciona una superioridad en esta oración, por qué se hace referencia a una superioridad?””- Because both men and women have different advantages between them. Such as the superiority of men in matters of inheritance and divorce.”
“Dear brother/sister,”
“Creemos que sería beneficioso proporcionar una explicación detallada ya que este tema es frecuentemente cuestionado y es objeto de manipulación por parte de algunos grupos, con el fin de promover la islamofobia.”
“Es importante reconocer que, tanto en términos de seres humanos como de derechos y responsabilidades, las mujeres han sido tratadas como una entidad de segunda clase en comparación con los hombres.”
“En las sociedades árabes de la época de la ignorancia, la situación de la mujer no era diferente; como madres, esposas, hermanas e hijas, los derechos de las niñas y mujeres estaban sujetos a los deseos y caprichos de los hombres; les daban lo que querían y tomaban lo que querían.”
“Hz. Ömer has expressed this historical truth in the following way:”
“Esta frase menciona una regla incomparable, especialmente teniendo en cuenta las circunstancias del día. En lugar de enumerar los derechos y deberes uno por uno, los tres principios mencionados en esta frase son de gran importancia en lo que respecta a la naturaleza, el grado y la capacidad de cambio de los derechos de las mujeres.”
“Women’s rights are not absolutely equal to men’s in terms of equality; the proportion between their rights is as follows.”
“Los derechos y deberes restantes, además de los establecidos por ley, pueden ser adaptados según las condiciones sociales y la opinión pública legítima.”
“Al comparar los derechos y responsabilidades, se puede observar que los hombres tienen una leve ventaja en sus derechos”.
“Si abrimos estos registros un poco más:”
“En all institutions, from government to family, orderly management requires that the rights, competences, duties and mutual responsibilities between rulers and ruled be clearly defined and balanced.” “En todas las instituciones, desde el gobierno hasta la familia, la gestión ordenada requiere que los derechos, competencias, deberes y responsabilidades mutuos entre los gobernantes y los gobernados estén claramente definidos y equilibrados.”
“Women and men, along with all people, are equal in humanity and have rights and responsibilities in relation to humanity. When it comes to the division of labor and the different roles required by government and order, similar values and criteria come into play instead of equality.”
“Islam has equalized women and men in rights and duties related to humanity and servitude. All statements that indicate that women are below men in humanity and servitude are either inaccurate from the point of view of religious sources or have been misunderstood and misinterpreted.”
“En la relación entre hombres y mujeres, no hay igualdad, sino un equilibrio y una medida justa de los derechos del hombre. Si queremos dar algunos ejemplos de las antiguas relaciones socioeconómicas, mientras la mujer cocina y hace el pan, su esposo se encarga de conseguir las herramientas y materiales necesarios. Mientras la mujer cuida de los hijos, su esposo se encarga de proveerles sustento. Mientras la mujer es fiel a su esposo, él también le mostrará fidelidad y tratará con justicia a su esposa e hijos.”
“Mutual respect, protection of morality, recourse to an arbitrator in case of disagreement, and consultation and collaboration in matters of family management and child rearing are fundamental.”
“Religion is also a criteria of legitimacy in the appreciation and development of rights and duties that are not established by human laws.”
“dir.” se traduce al español como “dirección”.
“Esta regla está basada en enseñanzas religiosas inalterables y en estándares aceptados. No puede ser modificada para igualar o equilibrar derechos, ni basada en la práctica común de la convivencia sin matrimonio que se ha extendido en algunos países occidentales.”
“Puede haber cambios en los roles de tu esposo tanto dentro como fuera del hogar.”
“Aunque el Santo Profeta (la paz sea con él) ha asignado roles entre su yerno Ali y su hija Fátima, algunos juristas han expresado que esta asignación no es obligatoria ni permanente, y puede variar según lo que sea aceptable.”
“During the years when Islam arrived, Caliph Umar also pointed out another change and development that took place.” “Durante los años en que el Islam llegó, el Califa Umar también señaló otro cambio y desarrollo que tuvo lugar.”
“Nosotros, los Kureysh, solíamos ser una comunidad dominante sobre nuestras mujeres. Pero cuando llegamos a Medina, encontramos una estructura social en la que las mujeres tenían control sobre sus esposos, y nuestras mujeres empezaron a aprender de ellas… Un día me enfadé con mi esposa. Vi que ella me respondía y se oponía a mí, y cuando yo mostré mi reacción, ella dijo: ‘Inmediatamente fui a preguntarle a mi hija Hafsa, y ella confirmó esto…”‘ “Nosotros, los Kureysh, solíamos tener el poder sobre nuestras mujeres. Pero al llegar a Medina, nos encontramos con una sociedad en la que las mujeres tenían control sobre sus esposos, y nuestras mujeres comenzaron a aprender de ellas… Un día me enojé con mi esposa. Noté que ella me respondía y se oponía a mí, y cuando mostré mi reacción, ella dijo: ‘Inmediatamente fui a preguntarle a mi hija Hafsa, y ella confirmó esto…”‘
“According to another version of the same origin, the Prophet Ömer also consulted Ümmü Seleme on the matter, who reproached him with these words.”
“These authentic stories shed light on the significant changes that have taken place in the relationships between men and women in a short period of time, as a result of the great revolution carried out by Islam.”
“What is the advantage of men over women in general terms, setting aside exceptions, and on what is it based?”
“Este contenido ha sido presentado por antiguos comentaristas y juristas en busca de una respuesta a esta pregunta.”
“Cuando la cantidad de mujeres es superada, no hay duda de que también existen diferencias en los derechos y deberes basados en esto.”
Este contenido se basa en la afirmación de que hay más (victorioso) que se ha tomado como referencia.
“Sin embargo, el objetivo de esta declaración no es explicar la diferencia de inteligencia entre hombres y mujeres. Además, las mujeres le preguntaron al Profeta Muhammad cuál era la intención de la palabra ‘nden’ en este contexto; la falta de inteligencia se ha definido como ‘najasa’ y la falta de religión se ha definido como ‘kufr’.”
“Esta explicado en el versículo 282 de la Surah Al-Baqarah de la siguiente manera:”
“This content is not enough to support a claim. The insufficiency of a single man is not due to his lack of intelligence or honesty, but is subject to other causes.”
“La necesidad de tener dos mujeres en lugar de una también se debe a cuestionar la capacidad y la honestidad de una sola mujer, no a dudas o prejuicios, sino como una medida para garantizar que los derechos no se pierdan.”
“Esto se debe a que las mujeres no son consideradas como personas de segunda clase en este aspecto, por eso no se ha mencionado.”
“Al leer el versículo, se puede entender que la testigo que presenció en la presencia de dos mujeres es otra mujer; por lo tanto, en términos de cumplir con el requisito, una mujer es igual que un hombre. Recordarle a su compañera o ayudarla a recordar en caso de olvido o error es todo lo que se requiere.”
“El tema es que las mujeres no rezan ni ayunan durante su periodo menstrual. Esto no tiene ninguna relación con una falta de religión en el sentido negativo. Aquí se menciona la palabra ‘le’, por lo tanto también se utiliza en el sentido de falta de religión.”
“El significado y propósito del hadiz relevante es simplemente una advertencia basada en un hecho mencionado.”
No se rechazan las diferencias en las psicologías de hombres y mujeres.
“Las dos especies son diferentes entre sí.”
“Based on these fundamental and immutable differences, men are granted a higher degree of rights.”
“Este derecho es mencionado en la sura de Nisa (4/34) como (protección y sostenimiento de la familia)”
“Regarding other areas of laws and regulations, there are different interpretations.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.