“Yetimlerin malını, onların namına çalıştırın. Ta ki, zekat, onu yeyip eritmesin.” Bu hadis ne anlama gelmektedir? Hadislerin kısaca anlamlarını söyleyip, hadis desek olur mu, kelimesi kelimesine mi söylemek gerekir?
“Dear brother/sister,”
1. (2037)- Amr Ibn Shuayb narrated from his father, who narrated from his grandfather (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:
[Tirmizî, Zakat 15, (641)] = [Tirmizî, Zakat 15, (641)]
Este hadiz se refiere a la obligación de dar en limosna el bien del huérfano. Como se puede ver, si este bien no se invierte a través del comercio, disminuirá en una cuarentava parte cada año. El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) ha dicho esto. De hecho, ha ordenado seguir este hadiz y dar en limosna el bien del huérfano.
“According to Süfyân Sevrî and Abdullah İbnu Mübârek, they consider this hadith as evidence of the evil of orphans:”
“Se ha notado que no hay ninguna oferta disponible. Según estos expertos, en la propiedad del huérfano bajo tutela, no se pueden realizar transacciones en contra del niño, pero sí se pueden realizar transacciones a su favor. Por ejemplo, se pueden aceptar regalos y donaciones para el niño, pero no se pueden dar regalos, donaciones o caridad con el dinero del niño, ya que esto disminuiría su patrimonio y sería perjudicial para él. Incluso el zakat sería considerado una transacción en su contra.”
“No se puede traducir ya que no hay contenido específico en la etiqueta.”
“The Prophet Muhammad (peace be upon him) ordered and emphasized that the hadiths should be memorized by the companions and preserved in their minds.”
‘Zehebî, Vidas de los Más Nobles Compañeros, Egipto 1957. I / 96’ se traduce como ‘Zehebî, Vidas de los Más Nobles Compañeros, Egipto 1957. I / 96’.
“Dicho por Abdullah b. Mes’ud según lo narrado, el Mensajero Noble (PB) ha rezado para que Allah haga brillar los rostros de aquellos que escuchan sus hadices y los transmiten tal como los han escuchado a otros (Ebu Davud, Ilm, 10; Tirmizî, Ilm, 7).”
“Los compañeros del Profeta (Paz y bendiciones sean con él) han demostrado gran respeto y diligencia al narrar y transmitir los hadices tal como los escucharon de él. También se han opuesto firmemente a aquellos que han expresado los hadices con palabras diferentes. Entre los compañeros, Abdullah b. Umar (que Dios esté complacido con él) ha sido especialmente destacado por preservar y transmitir los hadices tal como los escuchó del Profeta (Paz y bendiciones sean con él). Cuando escuchaba un hadiz del Mensajero de Dios (Paz y bendiciones sean con él) o presenciaba un evento relacionado con él, no añadía ni quitaba nada de él (Müsned, V I I/297-298).”
“Los compañeros nobles, se preocupaban por transmitir los hadices de boca en boca con precisión, y también se aconsejaban y corregían sus errores cuando era necesario.”
“La palabra ‘hadislerin’ se refiere a una narración literal (lafzen); se narra con su significado. Aunque la narración literal de los hadices es la base, tanto los compañeros como los narradores posteriores de hadices han narrado muchos de ellos con su significado.” La palabra “hadislerin” se refiere a una narración literal (lafzen); se narra con su significado. Aunque la narración literal de los hadices es la base, tanto los compañeros como los narradores posteriores de hadices han narrado muchos de ellos con su significado.
“Cuando Hasan el-Basrî fue cuestionado, él respondió (Hatib el-Bagdadî, El-Kifaye fi Ilm al-Rivâya, Medina sin fecha, p. 207).”
“En los registros de los hadices, encontramos que a pesar de que la historia es la misma, vemos que ha sido narrada con diferentes palabras y también hay muchos hadices que han sido transmitidos palabra por palabra. Si prestamos atención, notaremos que la mayoría de los hadices transmitidos literalmente son de corta extensión, mientras que aquellos transmitidos por su significado suelen ser hadices más largos.”
“Las palabras del hadiz pueden variar en su significado y en ocasiones pueden aparecer en diferentes versiones, pero no en todas las palabras del hadiz. Todas estas afirmaciones han sido verificadas mediante rigurosas investigaciones. Además, el Profeta (que la paz sea con él) ha permitido que los hadices sean transmitidos con su significado.”
(Hatîb el-Bağdadî, El-Kifâye fi İlmi’r-Rivâye, Medina sin fecha, páginas 199-200).
“En este asunto, los expertos en hadices, jurisprudencia y principios han tenido diferentes opiniones. Algunos expertos permiten que los hadices sean narrados con su significado, mientras que otros dicen que esto no está permitido. Aquellos que permiten la narración con el significado también han establecido ciertas condiciones.”
“De acuerdo con el ravinin (transmisor), es importante que alguien sea conocedor de los significados y propósitos de las palabras, así como de las formas en que estos significados pueden ser modificados. El Imam Shafiî dijo al respecto:”
“El Mensajero de Allah les dice:”
“Se ordena. Cuando se tenga la oportunidad de leer el libro de Allah en siete letras, no debe haber ningún impedimento en la narración de los hadices con su significado. (Shafi’i, El Tratado, ed. Ahmed Muhammed Shakir, Beirut n.d., p. 273, 4).”
“Narrating hadiths with their meanings has not caused any harm to Islam. Claiming otherwise goes against scientific truth.”
Haz clic aquí para más información:
“Narración…” significa “Narración…” en español.
“Saludos y oraciones…””Preguntas frecuentes sobre el islam”