“Querido hermano/a,”
“The verse translation is as follows:”
(Hud, 11/1) – (Hud, 11 de enero) significa (Hud, 11 de enero) – (Hud, 11 de enero).
“Son llamadas letras similares a algunas de las suras al principio.”
“Ayet, is declaring that this book, that is, the Holy Quran, is not a work created by any human being, but rather it was organized and explained in a solid manner by the powerful God, who with his wisdom put everything in its place and is aware of everything.” “Ayet, está declarando que este libro, es decir, el Corán Sagrado, no es una obra creada por ningún ser humano, sino que fue organizado y explicado de manera sólida por el poderoso Dios, quien con su sabiduría puso todo en su lugar y está consciente de todo.”
The objective is for both its pronunciation and its meaning to be free of errors, omissions, deficiencies and contradictions.
“El Corán es una obra maestra del idioma y la literatura árabe en términos de pronunciación y significado, desafiando a la humanidad a igualarla, pero desde su revelación hasta el día de hoy no ha habido nada similar presentado. Ninguna persona ha podido demostrar de manera convincente que haya errores o contradicciones en sus expresiones.”
“According to one opinion, the purpose of this is so that they have not been abrogated by another book.”
“De acuerdo con la Torá, el Evangelio y otros libros divinos, muchas leyes que fueron reveladas primero fueron anuladas por las siguientes, de la misma manera que también fueron anuladas por el Corán.”
“Ha sido interpretado por los principales comentaristas de tres formas diferentes:”
La etiqueta contiene contenido dedicado a los capítulos del Corán, los versículos de los capítulos; los mandamientos, las prohibiciones, lo permitido, lo prohibido, las recompensas, los pecados, las penas y otros temas relacionados con diversas áreas; incluyendo enseñanzas, historias, noticias, promesas y advertencias; que contienen pruebas de la existencia y unidad de Dios, la profecía y la resurrección después de la muerte para ser presentados ante Dios.
“En el Corán, se describen de manera general o detallada las cosas que las personas necesitan en sus vidas mundanas y en la otra vida, como lo que es permitido y lo que está prohibido.”
“La gradual revelación de los versículos del Corán durante veintitrés años, de acuerdo a las necesidades.”
“Esto significa que tanto las explicaciones de nuestro Profeta (que la paz sea con él) como las interpretaciones y comentarios de los comentaristas, juristas y otros eruditos no van en contra de este versículo del Corán.”
“As clearly indicated in the verse of the Quran, the Prophet (PBUH) has a duty in addition to his message.”
“Esta descripción ha sido proporcionada sin hacer distinción entre tareas. Todas estas explicaciones del Profeta (PBUH) son interpretaciones. De hecho, según muchos grandes eruditos como Imam Shafi, los hadices, la vida y la sunnah de nuestro Señor (PBUH) son todas interpretaciones de los versículos.”
“Hülasa, to say that the Quran does not need interpretation is a great disrespect towards the Quran, which reflects the infinite knowledge of Allah. It is to consider in vain the efforts and tireless work of thousands of Islamic scholars on the subject of interpretation, and to fall into the unfortunate belief that knowledge is equal to ignorance. This is an injustice and oppression that would make the divine throne tremble.”
“Declararemos claramente que si alguien dice ‘esto también es una interpretación’, entonces ya está haciendo una interpretación. Porque cada palabra que diga sobre los versículos del Corán será una interpretación.” Esto significa que cualquier persona que intente interpretar el Corán estará haciendo una interpretación, ya que cada palabra que se diga sobre los versículos del Corán es una interpretación.
“Saludos y plegarias…””Sobre el Islam con preguntas”