“Dear brother/sister,”
“Este versículo no prohíbe al musulmán hablar sobre temas religiosos que no haya experimentado. Está dirigido a aquellos que mienten sobre acciones que no han realizado en el pasado, y a aquellos que prometen hacer cosas que no cumplirán o no podrán hacer.”
“Es posible interpretar el Ayeti de dos maneras:”
“Prometer algo que una persona no hará,”
“Falsamente declarar sus propias acciones, narrando como si hubiera hecho algo que en realidad no hizo.”
“En los comentarios, hay muchos eventos que respaldan cada una de estas interpretaciones.”
“El propósito de revelar estos eventos es para aclarar la comprensión de los versículos, además de transmitir un mensaje duradero sobre la importancia de evitar palabras y acciones contradictorias. Algunos comentaristas señalan que esto es una condena, lo cual refleja esta comprensión. Por lo tanto, se puede concluir que esta advertencia no solo se aplica a la consistencia entre palabras y acciones, sino también a la coherencia dentro de las propias palabras y acciones.”
“Las buenas cosas, hermosas y útiles, así como las cosas malas, feas y dañinas, primero se forman en la mente y luego se convierten en palabras y acciones. El creyente que vive en una sociedad siempre debe ser un buen ejemplo para su entorno, su discurso y acciones deben estar en armonía, y sus palabras, acciones y comportamientos no deben ser contrarios a su fe. Un comportamiento contrario puede dañar la buena moral, la honestidad y la confianza en la sociedad, e incluso llevar a su desaparición. Esto lleva a la corrupción y la inquietud en las personas. En una sociedad así, una persona no puede ser feliz, no puede desarrollar su espiritualidad, ni ganar el amor y la satisfacción de Allah. Por eso, en el Corán, Allah pide que las palabras y acciones de los creyentes estén en armonía, y que se cumplan las promesas y los contratos.”
En algunas traducciones, el versículo ha sido traducido como “Bazı meallerde(1) âyet”, lo cual no coincide con el original. Esto se debe a que esta traducción es una forma de expresar el nombre de una cosa. “âyet” es el infinitivo del verbo y significa “no podrás hacerlo”(2), mientras que “yapmadınız” significa “no hiciste” y “olumsuz” es una partícula que convierte el verbo en pasado negativo. La diferencia de significado entre “no podrás hacerlo” y “no hiciste” es completamente distinta.
“Esta etiqueta contiene una promesa que no será cumplida o no cumplirá con su poder. La primera se refiere al pasado, es una noticia, y la segunda se refiere al futuro, promete.”
“Algunas personas utilizan este versículo fuera de contexto. Aquellos que están a cargo de predicar y enseñar deben primero poner en práctica lo que predican y aconsejan, ya que no es correcto que alguien le diga algo a otra persona si él mismo no lo está haciendo. Al citar este versículo, están demostrando que el consejo de esa persona no será efectivo. Por ejemplo, una persona que miente no está en posición de aconsejar a otros sobre no mentir, o alguien que bebe alcohol no puede decirle a otra persona que no lo haga.”
“Es importante que aquellos que dan consejos a otros no olviden aplicarlos a sí mismos, ya que es común que uno haga lo que aconseja a los demás. En realidad, Dios Todopoderoso…”
El contenido de la etiqueta p se traduce al español como ‘”(3)” se traduce al español como “tres”.’
Este verso anima a una persona a ser amable, hermosa y útil con los demás, a cumplir con sus deberes religiosos y a obedecer a Allah y a su Profeta, mientras que al mismo tiempo se critica a sí mismo por olvidar y no cumplir con lo que se le ha dicho. Sin embargo, no se puede extraer un significado de este verso o del verso que estamos tratando de analizar.
“Las personas deben hacer lo correcto, lo bueno y lo hermoso, y también invitar a otros a hacerlo; deben dejar de lado lo malo, lo feo, el pecado y lo inútil, y también decirles a los demás que lo dejen. Esto es lo ideal. Sin embargo, si una persona no puede hacer lo bueno por sí misma, ni puede dejar de hacer lo malo, no puede abandonar su deber de ordenar lo bueno y de prohibir lo malo. Si lo hace, estará abandonando su deber y, por lo tanto, tendrá dos defectos. El primer defecto es no hacer lo bueno, cometer actos prohibidos y pecaminosos; el segundo defecto es abandonar el deber de ordenar lo bueno y de prohibir lo malo. Por lo tanto, aunque una persona no pueda cumplirlo por sí misma, debe cumplir con su deber de dar consejos, de ordenar lo bueno y de prohibir lo malo.”
“Actually, the noble companions who share the same concern also asked the Prophet (Peace and blessings be upon him) about this topic:”
Hz. Enes está contando: Somos seguidores del Profeta (a.s.m).
“Pedimos a Hazrat Profeta (que la paz sea con él): “
“Él/Ella dijo.”
“Podemos afirmar que no es correcto pensar que aquel que no cumple con lo que dice no tiene influencia en los demás. Ya que la responsabilidad del ser humano es hablar de las cosas buenas, promoverlas y evitar las malas, y el éxito y la influencia provienen de Dios. A veces, las palabras de alguien que comete un mal pueden tener mayor impacto. Por ejemplo, una persona que tiene malos hábitos como beber alcohol, fumar o consumir drogas, puede ser más persuasiva al decirle a otra persona que no adopte estos hábitos.”
“El tema del verso que estamos tratando de analizar es muy diferente de los temas que estamos explicando. El verso se refiere al mundo interior de la persona, su cumplimiento o incumplimiento, promesas, cumplimiento de votos y su capacidad para cumplirlos. La razón por la que se reveló este verso también explica este significado.”
Welcome”Bienvenido
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”