“Dear brother/sister,”
“El significado de los versículos relevantes es el siguiente:”
“Surenin maksat es el Profeta Adán.” = “Surenin maksat es el profeta Adán.”
“According to general opinion, according to Zemahşeri and other commentators, the concept mentioned in the first verse is…” “Según la opinión general, según Zemahşeri y otros comentaristas, el concepto mencionado en el primer versículo es…”
“De acuerdo a este comentario, el propósito de la aleya es indicar que la duración de las etapas que el ser humano pasa en el vientre materno es de 9 meses, tal como se menciona en la aleya.”
“Hz. Adem es el padre de otros seres humanos.”
“Esta es una verdad en esta oración.”
“- Therefore, the claim present in the question has no scientific value.”
“En realidad, es posible percibir esto también a través del estilo del verso. Después de usar la palabra ‘yani’, de acuerdo con la regla normal del lenguaje, sería más apropiado utilizar la frase ‘ardından gelen’ en lugar de ‘yerine’. Este concepto aquí es para eso”.
“Sin embargo, hay una regla científica relacionada con esto.”
“According to this rule, indicate.” “De acuerdo con esta regla, indica.”
“Because an opposite form of reconciliation is impossible.” “Porque una forma opuesta de reconciliación es imposible.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”