“- Hz. Halid bin Velid conquistó Diyarbakır, ¿tomó a las personas de Diyarbakır como esclavos y trató a las mujeres como concubinas, y también tomó sus bienes como botín?””- Hz. Halid bin Velid conquistó Diyarbakır, ¿tomó a las personas de Diyarbakır como esclavos y trató a las mujeres como concubinas, y también tomó sus bienes como botín?””- (Can you indicate the source?)”
“Dear brother,”
“Diyarbakır, along with its surroundings, is a city. These boundaries extend up to Siirt. Its real name or its fortress.”
“La siege du château des musulmans a duré environ cinq mois. Halid bin Velîd a été assigné pour diriger le siège depuis la porte de Bâb’ül-Mâ’ (Nouvelle Porte) et patrouillait chaque jour à la recherche d’opportunités. Alors qu’il était en garde dans sa tente, son serviteur lui apportait du pain. Après trois jours sans recevoir son pain, il a demandé à son serviteur et celui-ci lui a informé que le pain avait été livré.”
“When servant Hemmam stood guard on the fourth day, he informed Halid bin Velid that a dog had taken the bread he had left and entered the city through the water channel. Halid bin Velid called his companions and informed them about the situation.”
“When the army was allowed to enter through the city’s water channel, Prophet Khalid bin Walid gave the following speech:”
Después de eso, 100 personas seleccionadas fueron armadas. El honorable comandante de las fuerzas avanzadas, Khalid bin Walid, se acercó al comandante Iyaz bin Ganem para informarle de la situación y dijo: “Que Dios bendiga esto”.
“El comandante de las fuerzas avanzadas Hz. Halid bin Velid llegó al canal de agua con 100 soldados; parecía como si los guardias en el muro hubieran sido dormidos por una orden divina. Después de él;”
“1. Amr bin Ahvas”2. Huzeyfe, hijo de Sâbit.3. Imrán bin Bishr4. Greetings from Bin Yaʻsûb,’5. Mâcid bin Talha,’ se traduce como ‘5. Mâcid bin Talha,'”6. Müsennâ, hijo de Âsım,”7. Sâlim bin Adî,’8. Mâlik bin Hafs,’ se traduce como ‘8. Mâlik bin Hafs,’.”9. Hattâb bin Câbir,””10. Eflah hijo de Sâʻide,”11. Suleimán bin Jalid,12. Abdullah bin Mikdâd.
“Great companions similar to prophets entered. They lamented not being able to enter those with larger bodies.”
“Estaban armedos. When dawn broke and the enemy discovered them, they were attacked with a rain of stones. Hz. Khalid bin Walid and ten other men rushed towards the gate and broke it down. Iyaz bin Ganem was waiting outside. The inhabitants of the city first gathered on the walls, and then a hand-to-hand battle began. Hz. Khalid bin Walid was using a tactic of hit and run, while Iyaz shouted in this way:”
“En la mañana, the joyful voices of Halid bin Velid filled the city. The lights of the Islamic flags illuminated everything around.”
“When they saw the situation, they called Queen Meryem. However, she had fled through the Mountain Gate, leaving behind the Palace of Food. After this, they surrendered and she ordered them to lay down their weapons. When the Muslim soldiers gathered in the city square, she addressed them in the following manner:”
“Si nuestro Señor no hubiera hecho de nuestro profeta un profeta de misericordia y no hubiera enviado paz a los corazones de los creyentes, podríamos haberos perdido. Pero nuestro Señor nos ha ordenado apartar la ira y perdonar.”
“The inhabitants of the city surrendered to Commander Iyaz after speaking with their leaders. The Jewish Rabbi of the city also surrendered. It seemed that by giving a speech praising Islam and the Quran, Commander Iyaz forgave the inhabitants of the city, saying ‘Iyaz!'”
“El comandante Iyaz, después de permanecer 12 días en la ciudad, nombró a Sasa bin Sûhan el-Abdî como comandante y le entregó la ciudad junto con 500 jinetes. Él mismo siguió conquistando otras fortalezas.”
Este contenido no puede ser traducido.
“- Vâkıdî, Historia de las Conquistas de Céfiro y Habur y Diyarbakir y Irak, Damasco, Casa de las Buenas Noticias. 181-187.” “- Vâkıdî, Historia de las conquistas de Céfiro y Habur y Diyarbakir y Irak, Damasco, Casa de las Buenas Noticias. 181-187.””- İbn’ül-Esîr El-Cezerî. (1980). El-Lübâb fî Tehzîb’il-Ensâb, Bagdad, Biblioteca Mektebet’ül-Müsennâ, 1/534.””- Ibn’ül-Esîr El-Cezerî. (1980). El-Lübâb fî Tehzîb’il-Ensâb, Bagdad, Biblioteca de la Mektebet’ül-Müsennâ, 1/534.”- Prof. Dr. Ahmet Akgündüz, First Conquest of Diyâr-I Bekr by the Muslims, Journal of the Institute of Social Sciences of the University of Tigris; DÜSBED, June-2021 Vol: 13 Number: 27. – Prof. Dr. Ahmet Akgündüz, Primera Conquista de Diyâr-I Bekr por los Musulmanes, Revista del Instituto de Ciencias Sociales de la Universidad del Tigris; DÜSBED, Junio-2021 Vol: 13 Número: 27.- Abdurrahman Acar, Conquista de la Ciudad de Âmid (Diyarbakır) (según Vakıdî), Revista de la Facultad de Teología de la Universidad de Dicle, 1999, volumen: I, páginas 195-204.
“Hello and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”