“¿Can the reading of the Holy Quran that is heard on the computer be downloaded as a complete recitation?””¿La recitación del Corán se descarga mientras se come?”
“Dear brother/sister,”
“Este texto se refiere a la lectura completa del Corán, desde el principio hasta el final. Al escuchar el Corán en voz alta en una computadora, se considera haber completado la recitación.”
“El significado del Corán no reemplaza al Corán, por lo tanto, leer el significado no se considera como completar la recitación completa.”
“La lectura del Corán es, sin duda, el evento más grande del universo y nunca se quedará sin recompensa. Si sólo mirar la cara del Corán es una buena acción, entonces leer un libro que explica su significado seguramente tendrá una recompensa. Sin embargo, hay una diferencia entre leer el Corán en su idioma original y leerlo en una traducción. Lo más importante es aprender a leer el Corán en su idioma original y entender su significado a través de una traducción. Sin embargo, ninguna traducción del Corán puede reemplazar al original, por lo que no se debe leer una traducción en lugar del Corán durante la oración.”
“En nuestras oraciones, debemos leer directamente del Sagrado Corán. El idioma del Corán es el árabe, que es la palabra de Dios. Su lugar y recompensa son únicos. Se recibe una recompensa multiplicada por cada letra.”
“Dios, quien nos creó, nos ha enviado el Corán en árabe. Sin duda, para comprender su significado, debemos leer las traducciones en turco, inglés, y otras lenguas. Sin embargo, cuando recitamos en la oración, debemos leer siempre el original, ya que su verdadera forma es en árabe. Dios ha revelado el Corán en árabe y ninguna traducción puede reemplazarlo.”
“Por ejemplo, si dividimos un núcleo en partes al romper su esencia, y luego lo plantamos en la tierra, no podrá convertirse en un árbol. Esto se debe a que ha perdido sus características. De manera similar, los versos del Corán, sus palabras y letras son como un núcleo. Si son traducidos a otros idiomas, perderán sus características y ya no serán el Corán.”
“En el Sagrado Corán, se menciona en seis ocasiones. Esto significa que el Altísimo declara que el Sagrado Corán fue revelado en lengua árabe. La traducción del versículo 4 de la Sura de Ibrahim es la siguiente:”
En este caso, como el significado del Corán viene de Allah, también es divino en términos de sus palabras, expresiones y escritura. Cuando se dice que el Corán es divino, tanto sus palabras y letras en árabe como su significado son recordados y en realidad es así. No es posible separar estas dos características y considerarlas de manera diferente. El Corán solo puede ser leído en su propio idioma y por lo tanto solo se escribe y se lee con sus propias letras.
“Además de los árabes, los musulmanes que hablan persa, hindi, chino y otros idiomas del Lejano Oriente, nosotros los turcos también hemos escrito y leído el Corán en árabe desde que nos convertimos al islam. La opinión común de los eruditos islámicos es que el Corán no puede ser escrito en ningún otro idioma. Hay un acuerdo unánime en esto.”
“En realidad, no es posible escribir el Corán en otro idioma, ni tampoco leerlo correctamente en otro idioma. Esto se debe a que las letras del Corán tienen características únicas. Algunas de estas letras no tienen equivalente ni pronunciación en otros alfabetos. Aunque pueden parecerse a otras letras en términos de pronunciación, son diferentes en cuanto a su lugar de origen en la boca. Por ejemplo, en árabe se llama “ha”, y esta letra al final de la sura Al-Fatiha no existe en ningún otro idioma. Es imposible para otro idioma expresar una palabra que contenga esta letra.”
“Por ejemplo, en turco solo hay una letra ‘h’, mientras que en árabe hay tres tipos de letras ‘h’. Vamos a explicar la diferencia entre ellas con un pequeño ejemplo. La letra ‘h’ sin punto, la letra ‘h’ con punto y la letra ‘he’ tienen la misma forma y pronunciación en turco. Sin embargo, en árabe, la primera significa ‘primero’, la segunda significa ‘segundo’ y la tercera significa ‘él/ella’. Por lo tanto, alguien que lee el Corán en latín no podrá entender estas diferencias y podría leer un versículo que habla de la creación de Dios como ‘sin darse cuenta’ o ‘por casualidad’.”
“Entre las letras del Corán hay tres tipos. Uno es fino, otro es tartamudo y el otro es ‘d’.” “Among the letters of the Qur’an there are three types. One is thin, another is stuttering, and the other is ‘d’.”
“Esta etiqueta contiene tres letras en turco. También hay una letra especial en árabe llamada ‘peltek’, que se pronuncia como ‘pelték’. Esta letra no se encuentra comúnmente en otros idiomas.”
“Este Corán escrito en letras latinas no se puede leer correctamente debido a muchos errores como éste. Cualquier persona que desee aprender a leer el Corán sólo puede hacerlo leyéndolo en su forma original. De esta manera, se llega a un resultado correcto.””Este Corán escrito en letras latinas no puede ser leído correctamente debido a muchos errores como este. Cualquier persona que desee aprender a leer el Corán solo puede hacerlo en su forma original. De esta manera, se llega a un resultado correcto.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”