“Dear brother/sister,”
“Esta etiqueta no contiene ninguna expresión. En algunos casos, este tema se indica entre paréntesis como una interpretación. Por lo tanto, no hay una respuesta para la pregunta.”
“El significado del versículo relevante es el siguiente:”
“El resumen de este versículo es: Los hipócritas hablan a los musulmanes. La razón de sus mentiras es su miedo hacia los musulmanes, ya que viven juntos en Medina. Mientras que los politeístas viven alejados de los musulmanes en La Meca. Por lo tanto, son diferentes en términos de miedo.”
“Además, en esta etiqueta se mencionan los miedos de los hipócritas ya que el tema se refiere a ellos. Sin embargo, esto no significa que los demás incrédulos y politeístas no teman a los musulmanes. Hay muchos incidentes que demuestran que ellos también temen a los musulmanes. De hecho, la gran mayoría de los politeístas se convirtieron al islam después de la conquista de La Meca. El capítulo en cuestión, la Surah Al-Tawbah, fue revelado en el noveno y décimo año de la Hégira, y se menciona que ya no hay lugar para los politeístas en los países islámicos.”
Sin embargo, the virus of hypocrisy comes from duplicity, with cowardice as its foundation. In fact, in the sura of the hypocrites, the following words are mentioned:
“Saludos y oraciones…” –> “Greetings and prayers…” (Traducción literal)”Saludos y oraciones…” –> “Saludos y oraciones…” (No se cambia porque ya está en español)”Preguntas acerca del Islam”