“Dear brother/sister,”
“Tratado en diferentes versículos:” se refiere a un texto o documento que ha sido dividido en varias secciones o versículos para facilitar su lectura y comprensión.
“En los versículos de la comida, se muestra que todo ha sido predeterminado de antemano.”
“Understanding how something is and how it will be is an essential condition for infinite knowledge. Before creating all things, Allah designed them in his eternal knowledge (so to speak), decided how, when and in what way they would be, and established the exact amount of each thing.”
“En el versículo y en la comida.” = “In the verse and in the food.”
“En este versículo se mencionan dos tipos de muerte. Hay varias interpretaciones de los comentaristas sobre este tema. Nosotros preferimos esta opinión.”
“En las aleyas mencionadas, se enfatiza claramente la creación del ser humano en el vientre de su madre y cómo su posición allí ya había sido predestinada por el destino.”
“In this verse it is highlighted that the key to all treasures is in the hands of Allah, indicating that everything has been destined with a predetermined fate in the infinite knowledge of Allah.”
“La frase de la etiqueta hace una clara referencia al destino.”
“El tesoro de la lluvia está dentro del círculo del infinito conocimiento de Dios y está en Su poder. Sin embargo, la cantidad anual, mensual y diaria ha sido determinada por el destino divino.”
“El número de almas está determinado por el infinito conocimiento de Dios. Esta comunidad en el mundo espiritual, y su materialización en cuerpos, está determinada por la sabia voluntad de Dios.”
“Este año, la cantidad de bondad o desgracia que llega a las personas, individuos y comunidades es conocida en el infinito conocimiento de Dios. Sin embargo, su cantidad anual, mensual y diaria está determinada por la cantidad designada en el conocimiento eterno.” “Este año, la cantidad de bondad o desgracia que llega a las personas, individuos y comunidades es conocida en el infinito conocimiento de Dios. Sin embargo, su cantidad anual, mensual y diaria está determinada por la cantidad designada en el conocimiento eterno”.
“La información sobre el producto se encuentra en nuestro sitio web en una amplia variedad de preguntas y respuestas, con diferentes dimensiones. No es necesario repetirlo; se puede consultar allí.”
“Clearly talking about the spirits of the air:”
“- In the Quran there is a chapter with that name.” “- En el Corán hay un capítulo con ese nombre.”
“Clearly mentioned in the verses that the jinn were also created as human beings.”
– There are many verses about angels. One of them says the following:
“Esta etiqueta menciona a los ángeles y a los seres espirituales. Se hace referencia principalmente al ángel Gabriel como “Espíritu”, pero algunos estudiosos sostienen que se refiere a una entidad especial o distinta del mundo de los ángeles, conocida como “Espíritu”. (Ver Maverdi, Razî, explicación del verso correspondiente)”
“The existence of the human soul is mentioned in several verses:”
“En los versículos mencionados, se habla del alma humana, por lo tanto, de la existencia del mundo de los espíritus.”
“En la ayat mencionada, se habla claramente del espíritu y se hace hincapié en que su naturaleza no puede ser conocida por los seres humanos.”
En esta etiqueta se menciona que el alma no es material, sino que es un mandato divino que se recibe al momento de la muerte para no regresar al mundo. Si se está durmiendo, será retenida durante el sueño y luego liberada después de un cierto tiempo, hasta llegar al momento de su destino final. Por lo tanto, se indica que el alma es una entidad independiente que no desaparecerá con la muerte, sino que permanecerá eternamente gracias a la voluntad de Dios.
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”