‘- If people’s good deeds are not enough for them to enter paradise, if paradise is so high that it cannot be reached through good deeds, then why do we pursue good deeds?'”- So, why is praying in congregation encouraged with twenty-seven times more reward?” “- Entonces, ¿por qué se anima a rezar en congregación con veintisiete veces más recompensa?””¿Por qué se nos sugieren diferentes maneras de ganar más recompensas?””¿Won’t we earn heaven with our good deeds?”
“Dear brother,”
“En esta vida, los regalos que se les otorgan a las personas son una bendición de Allah, y de la misma forma, los regalos en la vida futura son una bendición de Allah. Las personas no pueden alcanzar estos regalos mediante sus actos de adoración, así como tampoco pueden alcanzar los regalos de esta vida mediante la adoración.”
Si se busca algo, incluyendo los bienes del paraíso, se perjudica la sinceridad en el culto y no se alcanza la perfección en él.
“El determinante de posición y rango aquí se refiere a la adoración y la abstención de lo prohibido. Sin embargo, por más que un musulmán adore, no será suficiente para ganar el paraíso. Esto se debe a que nuestras adoraciones son una forma de agradecer por las bendiciones que se nos han dado en este mundo, pero incluso eso no es suficiente. Por lo tanto, el paraíso será una gracia de Dios. Al escuchar Su palabra, los musulmanes lo complacerán y Dios les otorgará Su paraíso. No podemos ganar el paraíso solo con nuestras adoraciones.”
“Furthermore, by not worshiping and not fulfilling God’s commandment, one will fall into sin, which leads to the punishment of hell.”
“The measure of God’s satisfaction is through worship. God is most pleased with His servants when they perform prayer in congregation. Therefore, those who seek the pleasure of our Lord and perform prayer in congregation, will receive more rewards.”
“No hay nada que necesite, todo depende de Allah el Altísimo, no tiene ninguna necesidad de la adoración de sus siervos débiles como nosotros. Él no necesita nada de nosotros. Porque el universo y todo lo que contiene le pertenece, es su reino.” = “No hay nada que necesite, todo depende de Allah el Altísimo, no tiene ninguna necesidad de la adoración de sus siervos débiles como nosotros. Él no necesita nada de nosotros. Porque el universo y todo lo que contiene le pertenece, es su reino.”
“Como seres humanos frágiles y débiles, somos necesitados y pobres. Incluso no podemos evitar desear el paraíso eterno. Aunque tengamos el mundo a nuestro alcance, no podemos satisfacer nuestros deseos y anhelos. Mientras tanto, solo podemos obtener una pequeña parte de nuestras necesidades. El lugar donde se cumplen nuestras necesidades infinitas es el paraíso, el lugar de felicidad eterna”.
“Es posible explicar con un ejemplo que el Todopoderoso Dios no necesita de nuestra adoración, y que en realidad somos nosotros los que verdaderamente necesitamos.””Puede ser ilustrado con un ejemplo que el Todopoderoso Dios no requiere de nuestra adoración, sino que en realidad somos nosotros los que realmente la necesitamos.”
“When we are sick, we go to the doctor. After the doctor diagnoses our illness, he/she writes a prescription. Then he/she insists that we use the medication on the indicated schedule. The intention of the doctor is for the patient to recover and feel better as soon as possible. It would be inappropriate and even ridiculous to contradict this good intention of the doctor.” “Cuando estamos enfermos, acudimos al médico. Después de que el médico diagnostica nuestra enfermedad, escribe una receta. Luego insiste en que usemos los medicamentos en el horario indicado. La intención del médico es que el paciente se recupere y se sienta mejor lo antes posible. Sería inapropiado e incluso ridículo contradecir esta buena intención del médico.”
“Al igual que en este ejemplo, también estamos enfermos espiritualmente como seres humanos. Estamos sufriendo por las heridas abiertas en nuestros corazones y almas a causa de nuestros pecados y dudas. Nuestro Sublime Señor ha ordenado la adoración como una medicina para nuestras heridas, un remedio para nuestros problemas, y para purificar y enriquecer nuestras emociones y sentimientos de la suciedad del pecado. Aunque esto es tan claro y evidente, decir que es innecesario y ridículo es mil veces más inapropiado y absurdo que un paciente que se niega a visitar a su médico.”
“Furthermore, failing to fulfill the duty of serving God and abandoning worship, as expressed by the Most High, will lead a person to suffer spiritual afflictions in this world and a severe punishment in the afterlife. We can explain the wisdom behind this with the following example:”
“Cuando una persona que daña a la nación, su propiedad y su honor es capturada y llevada ante el juez, el juez lo castigará y condenará de acuerdo a su crimen. Este hombre, merecedor del castigo, no será compadecido ni defendido por nadie.”
“El Ser Supremo, que tiene justicia y poder absoluto, castiga al ser humano que abandona la adoración y viola los derechos de todas las criaturas, con sufrimientos espirituales en este mundo y con el tormento del infierno en la otra vida. Esto también es justicia y equidad.”
“En realidad, todas las criaturas, vivas o no, alaban a su Creador con sus propias lenguas y cumplen su tarea de manera completa. Por ejemplo, la tierra nutre cada semilla que se siembra en ella y ayuda a que germine. El agua da vida al mundo y cumple su deber de manera perfecta. El fuego cumple su deber de manera completa al cocinar la comida de las personas, calentarlas y realizar muchas otras tareas.”
“En este lugar, si no se mira al universo con fe en el corazón y se abandonan los deberes de servir y adorar, el ser humano no puede ver la adoración de las criaturas y las acusa de estar desordenadas, y al final se rebela contra la fe. Al negar que son elementos designados por Dios, también están violando sus derechos espirituales y cometiendo opresión. Por lo tanto, su castigo, que era de una sola vez, se multiplica por el número de criaturas.”
“Además, aquel que no realiza actos de devoción oprime a su propio ser. Antes que nada, el ser humano no ha pagado ningún precio por todas las bendiciones que posee ni tiene la capacidad de hacerlo. Por ejemplo, ¿con qué fuerza hemos adquirido nuestros ojos? Si tuviéramos que comprarlos, ¿podríamos apreciar su valor y pagarlo? Puesto que Allah es el verdadero dueño de estas bendiciones, Él no las ha dejado sin un propósito. Especialmente durante la oración, todos nuestros sentidos y emociones también obtienen su parte.”
“Se considera que ha puesto todas sus extremidades, emociones y sutilezas en una posición inútil. De esta manera, también está causando daño a sí mismo y se está haciendo merecedor de castigo.”
“La persona que comete estas injusticias y opresiones, ya sea consciente o inconscientemente, se está condenando a sí misma a sufrir las consecuencias en este mundo y en el más allá”.
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”