“Dear brother/sister,”
“Los expertos están de acuerdo en que la declaración mencionada en este hadiz no es verdadera en su significado.”
This is what it means that great scholars like Ibn Jauzi and Ibn Furek have affirmed that the story in which the mentioned phrase appears is not authentic.
“However, Ibn Hajar rejected this opinion by affirming that it is authentic.”
“However, they have agreed, they have interpreted differently. Some of the ones we consider important are the following:”
“En la cultura árabe, humillar, someter y colocar en una posición baja a alguien significa algo grave. Es como cuando el infierno comienza a hervir y a burbujear de manera excesiva,”
“Es conocido que los árabes utilizan ciertas partes del cuerpo de manera metafórica en sus dichos. Por ejemplo, la maldición ‘que su nariz se arrastre por el suelo’ no se refiere literalmente a que la nariz se arrastre físicamente por el suelo, sino que está dirigida hacia esa persona.”
“El propósito aquí es un lugar, una única ubicación. Los árabes también usan la palabra ‘mekân’ (lugar) para referirse a un lugar, una ubicación o una posición. Este significado también se menciona en el versículo. La traducción del versículo es la siguiente:” “Aquí el objetivo es un lugar, una única ubicación. Los árabes también utilizan la palabra ‘mekân’ (lugar) para referirse a un lugar, una ubicación o una posición. Este significado también se menciona en el versículo. La traducción del versículo es la siguiente:”
“En esta etiqueta se explica que en este hadiz se menciona el mismo significado. Según la información proporcionada, Allah también castiga con el infierno a los lugares donde se comete la rebelión, junto con aquellos que son rebeldes. El propósito mencionado en el hadiz son precisamente estos lugares. Antes de ser arrojados allí, hay espacios vacíos en el infierno donde se cometen rebeliones y pecados, pero al ser colocados allí, el infierno se llena.”
“Existen dos enfoques que los estudiosos han seguido durante mucho tiempo con respecto a los hadices de este tipo de adjetivos:”
“No se puede aceptar ninguna expresión que sugiera la corporeidad de Allah en su sentido literal. Por lo tanto, es esencial dejar el verdadero significado de esto en el conocimiento de Allah.”
“Esto significa que estas palabras deben ser interpretadas de una manera que sea digna de la gloria de Allah.”
“Esto significa que la interpretación literal de este hadiz no puede ser aceptada unánimemente. Hay muchos eruditos que, al dejar su verdadero significado a Allah, le dan una interpretación adecuada y apropiada.”
“El objetivo de la expresión en la etiqueta es hacerlas visibles para ellos.”
“El hecho de que se exprese de esta manera también significa esto y es hermoso”.
“- In the narration of the hadith that reaches us, that is to say, here a true image of Allah has not been described.”
“En este asunto, hay muchos comentarios de los sabios. En ese terrible día, puede haber una manifestación diferente para distinguir entre los creyentes sinceros y los insinceros. Aquellos que no están bien informados sobre este tema, se sorprenderán ante esta manifestación que desconocían.”
“Según esto, los creyentes que conocen adecuadamente los nombres y atributos de Dios según la creencia de la gente de la Sunnah, al principio no creyeron en Su manifestación cuando la vieron en una forma que no conocían previamente como parte de una prueba. Luego, cuando vieron Su manifestación de acuerdo a lo que ya conocían, dijeron:”
”- The summary of this hadith is as follows:””- El resumen de este hadiz es el siguiente:”
” In this community there are also hypocrites, but God manifests to this people in a way they do not know… And He manifests for a second time in a way they do know…”
Aquí se puede decir que, como se expresa en el hadiz-i kutside, la manifestación de Allah de diferentes maneras es para poner a prueba sus suposiciones. Esto significa que Allah se manifiesta de diferentes formas para probar la fe de sus seguidores. Para los creyentes sinceros, ver a su Señor, a quien conocen como el Señor temible, manifestándose con el atributo de la ira en el escenario del día del juicio les parece extraño, ya que no ven los hermosos atributos que conocían y que apreciaban en su belleza. Nuestro Señor, a quien conocemos, no es así, es muy misericordioso. Cuando se manifieste por segunda vez con los atributos de belleza en los que creen en sus corazones, ven con claridad y conciencia de fe, dijeron. Esto significa que cuando Allah se manifieste de nuevo con sus atributos de belleza, los creyentes verán claramente su verdadera esencia y su fe se fortalecerá.
“Finally, it is also useful to review Tirmizi’s account, as a different style of expression is used there. The summary is as follows:”
“El día del Juicio, se le dirá a la humanidad en nombre de Dios. Entonces, aquellos que adoraron al fuego serán consumidos por el fuego, y aquellos que adoraron al sol serán consumidos por el sol. En resumen, la forma de cada ídolo adorado se manifestará allí y la gente seguirá a sus ídolos. Solo los musulmanes permanecerán. El Señor de los mundos se manifestará ante ellos y ellos dirán: ‘¡Nuestro Señor!’ Después de que su Señor se revele a ellos, se manifestará una vez más. (el diálogo anterior se repetirá).”
“La narración de que el primer miembro de la comunidad islámica en entrar al paraíso fue el Profeta Abu Bakr, como se menciona en la pregunta, también se encuentra en Abu Dawud”.
“Here there is nothing that is not truly understood. Because as for the fact that Caliph Abu Bakr is the most virtuous in this community, the scholars of the Sunni sect agree on it.”
“Sin embargo, esta narración del hadiz contiene” ُ “Ebu Halid ed-Dallani es considerado un narrador débil. Según Ibn Hibban, sus relatos no son fiables. Zehebi también lo menciona en su obra y lo califica como débil. El otro narrador, Ebu Halid mevla Cu’de, es una persona desconocida. No hay otros hadices registrados aparte de este relato.”
“For this reason, this narration is also considered weak.”
“No se encontró esta información en la fuente proporcionada para la pregunta mencionada.”
“Furthermore, this hadith has been narrated by Ibn Mace.” “Además, este hadiz ha sido narrado por Ibn Mace.”
“Sin embargo, this hadith has been considered apocryphal or weak. One of the narrators included in the chain has been unanimously considered weak or useless. Suyuti, citing Hafiz Ibn Kesir, has informed that this account may even be considered rejected or even fabricated.”
“Hâkim ha dado lugar a esta narración. Sin embargo, Zehebi ha informado que esta narración es falsa.” = “Hâkim ha presentado esta narración. Sin embargo, Zehebi ha informado que esta narración es falsa.”
Greetings and prayers…Saludos y oraciones…”Preguntas sobre el Islam”