“No hay información disponible”
“Dear brother/sister,”
“Significa que contiene todos los tipos de árboles, especialmente viñedos. Plural.”
Este término se utiliza para describir jardines verdes cubiertos principalmente por árboles frutales y uvas.
“Different opinions have been presented about the origin of the word. It is claimed that it comes from Arabic, while it is also said to come from Greek or Persian.” “Diversas opiniones han sido presentadas sobre el origen de la palabra. Se afirma que proviene del árabe, mientras que también se dice que viene del griego o del persa.”
“Solo en la región de Damasco se utiliza la palabra “bahçe” en el sentido de jardín, por lo tanto, se cree que entró en el árabe más tarde. Sin embargo, se ha señalado que en un verso del poeta Hassan b. Sâbit se menciona la expresión ” “, lo que demuestra que los árabes han estado familiarizados con esta palabra desde hace mucho tiempo.” = Solo en la región de Damasco se usa la palabra “bahçe” para referirse a un jardín, por lo que se cree que fue incorporada al árabe posteriormente. Sin embargo, se ha notado que en un verso del poeta Hassan b. Sâbit se menciona la expresión ” “, lo que demuestra que los árabes han estado familiarizados con esta palabra desde hace mucho tiempo.
“Furthermore, the presence of the word ‘anlamında’ which comes from the same root in Arabic, demonstrates that despite its foreign origin, the word firdevs has been established in Arabic.”
“This name is also mentioned as a special place in the Yemâme and Şam regions in the sources.”
“Fahreddin er-Râzî registra que la palabra Habeşçe proviene del siríaco, mientras que también hay quienes lo aceptan.”Fahreddin er-Râzî registra que la palabra Habeşçe proviene del siríaco, mientras que también hay quienes lo aceptan.
“Biri es válido, mientras que el otro solo es válido como una forma.” significa que “Biri” es aceptable o válido, mientras que el otro objeto o elemento solo es válido en forma o apariencia, pero no en su totalidad.
“Estos versículos informan que aquellos que crean y actúen correctamente ingresarán al paraíso de Firdaus, aquellos que sean humildes en sus oraciones y se alejen de cosas vanas, que den limosna, que protejan su castidad, que cumplan con sus compromisos y promesas, y que mantengan sus oraciones constantes, merecerán este lugar.”
“The word is spreading.”
“According to what is mentioned in these hadiths, Firdevs:”
“Regarding the relevant hadiths, the Holy Prophet (PBUH) to his companions”
“Se menciona en las fuentes del hadiz que cuando el Profeta Muhammad falleció, su hija Fátima lloró diciendo …”
Traducción:En una narración transmitida por İbn Kayyim el-Cevziyye, se registra que Firdevs es una de las creaciones creadas directamente por la mano divina de Dios.
“Muhyiddin Ibn Arabi lo sitúa en segundo lugar después del jardín del paraíso en su jerarquía de las moradas celestiales, llamada Firdevs.”
“Based on the information mentioned by the scholars of Islam and the interpretations of the companions of the Prophet in the sacred texts”
El término Firdevs es un nombre que representa todo el paraíso. A pesar de ser una palabra masculina, en el Corán se utiliza un pronombre femenino en lugar de Firdevs. Esto demuestra que se utiliza en lugar de la palabra paraíso.
“Furthermore, it is mentioned in the first part of the Surah of the Believers, and it is also expressed in the Surah of the Ascensions (70/22-35). These verses also reveal that Paradise is an eternal dwelling.”
“Firdevs” es el nombre de las partes centrales, más altas y valiosas del paraíso y permanecerán aquí. En los hadices se menciona que hay cuatro “firdevs” en el paraíso y se ha dejado claro que “firdevs” es la parte más preciada del paraíso.
“En adición, en algunos versículos se promete que aquellos que temen a su Señor y creen que comparecerán ante Él, recibirán dos jardines adicionales junto a los dos jardines. Esto demuestra que no todos los rincones del paraíso son iguales, que hay diferentes niveles según las buenas acciones realizadas, y que el Firdaus es el lugar más valioso.”
“According to the possible results that can be obtained from different samples,”
Welcome to our website””¡Bienvenido a nuestro sitio web!”
“Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”