“Dear brother/sister,”
En el momento en que Allah Teâlâ se sumía en su amor, dijo: “Ene’l-Hak” (Yo soy la Verdad). Aunque esto significa “Yo soy la Verdad”, lo que realmente quiso decir es “No hay nadie más que la Verdad”.
“La intensa devoción y amor que surge al purificar el corazón de la masa y reflejar los nombres, atributos y luces de Allah, hace que el buscador, sus reflejos y sombras crean ser Allah mismo. Este es el lugar donde Hallac alcanzó su estación. Así como cuando una persona pone su mano en el fuego y grita en desesperación: “¡Estoy ardiendo!”, esta expresión simboliza una verdad metafórica y no significa que la persona sea realmente fuego. De la misma manera, entender que las acciones y comportamientos del siervo le pertenecen a Allah es una comprensión metafórica.” La fuerte devoción y amor que surgen al purificar el corazón de la masa y reflejar los nombres, atributos y luces de Allah, hace que el buscador, sus reflejos y sombras sientan que son Allah mismo. Este es el lugar donde Hallac alcanzó su estación. Así como cuando una persona pone su mano en el fuego y grita en desesperación: “¡Estoy ardiendo!”, esta expresión simboliza una verdad metafórica y no significa que la persona sea realmente fuego. De la misma manera, entender que las acciones y comportamientos del siervo pertenecen a Allah es una comprensión metafórica.
“Este contenido ha sido expresado de esta manera. Una palabra expresada de esta manera, ciertamente no es una grosería. Sin embargo, debido a que puede ser malinterpretada, solo aquellos que se hayan elevado por encima de las características humanas y se hayan unido a las características divinas pueden decir tales palabras. El lugar donde se pronuncia esta palabra es donde se comprenden las características de Allah. Su nombre es una manifestación de sus nombres, esmas y características. Por esta razón, mientras que algunos sufíes dicen ‘Yo soy Dios’, no hay sufíes que digan ‘Dios soy yo’.”
Lo siento, esto no puede ser traducido ya que consiste en tres asteriscos que no tienen un significado específico en español.
Cuando pronunció estas palabras, los estudiosos externos que no estaban familiarizados con la ciencia del sufismo se opusieron firmemente a ellas. Llevaron estas palabras al lado del Califa Mu’tasim y causaron discordia. En ese momento, el visir Ali bin Isa, quien se convirtió en su enemigo, fue incitado en su contra. El Califa ordenó que al-Hallaj fuera encarcelado durante un año. Sin embargo, la gente seguía visitándolo y haciéndole preguntas sobre varios temas. Luego, se prohibió a la gente visitarlo. Durante cinco meses, nadie fue capaz de visitarlo, excepto Ibn Ata y Abu Abdullah bin Hafif.
“La primera noche no pudieron encontrar a Mansûr Hazretler en la prisión. La segunda noche no había ni prisión ni Mansûr… La tercera noche, tanto la prisión como Mansûr estaban en su lugar. Cuando se le preguntó sobre la sabiduría de esto, él respondió.””La primera noche no pudieron encontrar a Mansûr Hazretler en la cárcel. La segunda noche no había ni cárcel ni Mansûr… La tercera noche, tanto la cárcel como Mansûr estaban en su lugar. Cuando se le preguntó sobre la sabiduría de esto, él respondió.”
“La palabra que llevó a la ejecución de Hallâc-ı Mansûr es una verdadera palabra que él dijo en su camino sufí, de acuerdo a su propio estado y grado, y en su propio éxtasis de amor. Aunque aparentemente el significado de la palabra es ‘decir’, su verdadero significado es ‘ser’. En el capítulo 44 del segundo volumen de su libro Mektûbât, el Imam Rabbânî explica este asunto de la siguiente manera:”
“Hallac-ı Mansur (¡Soy yo!) estaba gimiendo mientras hablaba.”
“La gente se dividió en dos. Una parte juzgó basándose en lo que parecía ser, negando a Hallac-ı Mansur y afirmando que sus palabras lo sacaban de la religión. La otra parte afirmó que Hallac-ı Mansur negaba su propia existencia con sus palabras y defendía la voluntad de Dios.”
“Se informa que Hallac-ı Mansur fue llevado ante el tribunal, encarcelado y torturado.”
Hallac, dedicated. Hallac, dedicado.
“Ibn-i Atâ has sent a news:”
“Hallac, dijo. Al mismo tiempo, estaba gritando y llorando.”
“El Consejo de Ulemas de Bagdad emitió un edicto para el asesinato de Hallac. Finalmente, según el edicto, Hallac fue ejecutado.”
“Şiblî, saw Hallac-ı Mansur in his dream and asked him:”
Wheat Flour
“Un derviche vio en sueños que cuando el demonio vio a Hallac-ı Mansur, se sorprendió y dijo lo siguiente:”
“Hallac-ı Mansur dio la siguiente respuesta:”
1) Registro de los Santos; II/1142) Tratado de Kuşeyrî; pág. 28, 43″3) Translation of Nefehât-ül-Üns; page 199″4) Registro de personas fallecidas; II/140″5) History of Baghdad; VIII/112″ = “5) Historia de Bagdad; VIII/112″‘6) Historia de Mansur; IV/138’ sería traducido como ‘6) Historia de Mansur; IV/138’.”8) Tabakât-ı Ensârî; página 315″9) Tabakâtü’l-Evliyâ; p.187
“Haga clic aquí para obtener información adicional:”
“¿Puedes proporcionarme información sobre la unidad de existencia?”
“Saludos y oraciones…”‘Questions about Islam’ –> ‘Preguntas sobre el Islam’
Yorumlar
“En general, se dice que en los libros de historia de la literatura, se afirma que Hallac Mansur fue como usted dijo, pero ¡la sentencia dada a Hallac Mansur es correcta!” “En general, se dice que en los libros de historia de la literatura, se afirma que Hallac Mansur fue como tú dijiste, pero ¡la sentencia dada a Hallac Mansur es correcta!”
“May Allah be pleased with whoever wrote this thousands of times. Each word reflects the great effort invested.”