“Dear brother/sister,”
La primera generación de compañeros pasaba la mayoría de la noche en oración. El versículo “solían dormir poco por la noche y pedían perdón por la mañana” se refiere a esto. Esta práctica de la oración nocturna continuó durante la época de Medina. Sin embargo, en Medina, las responsabilidades se habían vuelto muy intensas. Los asuntos del estado, la planificación de la guerra y el trabajo para el sustento ocupaban mucho tiempo tanto al Profeta (que la paz sea con él) como a los compañeros. Ya no era tan fácil pasar la mayoría de la noche en oración como antes. Por eso, este versículo suaviza la práctica de la oración nocturna.
“En la oración, es suficiente” significa que se ha entendido el significado de la palabra y se ha aligerado. La oración y la lectura nocturna son obligatorias, pero no es necesario que sean tan numerosas como antes, lo que significa que se debe hacer lo que sea más fácil. De esta manera, su mandato se levanta con los mandatos “y” y “y”. Y dado que el objetivo es solo leer el Corán, también se vuelve obligatorio leer un poco del Corán cada noche.
“¿Qué tan fácil puede ser seguir el Corán? Si se considera en términos absolutos, significaría que no será difícil ni agotador, ya que esto dependerá de las circunstancias de cada persona y de la situación en la que se encuentre. Por lo tanto, no se puede determinar con certeza cuál será la dificultad según el significado literal del verso.”
“Sin embargo, aquellos que ven esto como una lectura obligatoria, lo hacen teniendo en cuenta las tradiciones y costumbres de nuestros antepasados. Pero, como es necesario establecer una cantidad fija para cada obligación, hay narraciones del Imam Abu Hanifa sobre cuánto debe ser el mínimo de la recitación, que es un pilar del salat. Esto se debe a que la sura más corta consta de tres versículos cortos. Esta narración también es la opinión de los Imames Abu Yusuf y Muhammad.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Islam through questions” se traduce como “Islam a través de preguntas” en español.