“Dear brother/sister,”
“The summary mentioned in these three sentences is the following:””El resumen mencionado en estas tres oraciones es el siguiente:”
“Para entender este tema, es importante tener en cuenta la voluntad universal de Dios y la voluntad individual de las personas. Resumiremos este asunto en algunas ideas clave.”
“Ningún ser humano está obligado a seguir un camino a menos que sea por su propia voluntad. Por esta razón, los niños y los locos no son responsables de ser puestos a prueba. De lo contrario, no se podría hablar de la justicia de Dios. Y esto va en contra de la creencia islámica enfatizada en varios lugares del Corán”.
“- In the Quran, depending on the context and the place where the word is spoken, sometimes it refers to the universal will of God and other times to the limited will of human beings. This reference is a reflection of the rhetorical style that demonstrates the expression in that place. Where the limited will is mentioned, the universal will is implied, and where the universal will is emphasized, the limited will is also implied.”
“Por ejemplo, Allah ha dicho esto para consolar al Hz. Profeta (as) que se siente muy molesto por las actitudes de los incrédulos, enfatizando que la guía y el extravío, el bien y el mal, solo son posibles gracias a la creación de Allah.” “Por ejemplo, Allah dijo esto para consolar al Hz. Profeta (as) que se siente muy molesto por las actitudes de los incrédulos, enfatizando que la guía y el extravío, el bien y el mal, solo son posibles gracias a la creación de Allah.”
“Este producto contiene ingredientes naturales y puede variar en apariencia y color. No utilizar si eres alérgico a alguno de sus componentes. Mantener fuera del alcance de los niños. Solo para uso externo.”
“Este makam es un alivio en la debilidad, tristeza y humildad del mensajero, enfatiza el poder absoluto, la honor y la voluntad de Dios. La razón por la cual Dios los castigó de esta manera no ha sido revelada. La razón de esto es que persistieron en la incredulidad con su libre albedrío. La expresión al final del versículo anterior da una pista sobre esta razón.”
“Querido Yani, Dios sabe que ellos persisten en su incredulidad por su propia elección y continuarán en esa incredulidad – y están decididos en ello – y como resultado de esta intención traicionera, Él los castigará sellando sus corazones.”
“- In contrast, when it comes to highlighting the limited will of humans, the universal will of Allah is implicitly present. For example, after reminding that the Quran is a book that teaches truth and righteousness, Allah has said the following to emphasize that the only responsibility of His messenger is to convey it: “
“Los puntos de inflexión entre la negación y la fe son de Dios. El ser humano puede elegir la incredulidad o la fe, y Dios los crea. Aquí, a diferencia del primer ejemplo, no se menciona claramente la voluntad universal de Dios. Esto es lo que dicta la retórica.”
“Este producto no ha sido aprobado por el Islam.”
“Quien establece la justicia infinita con el testimonio del universo”
“- People without reason, children, or crazies, who cannot receive the message of God’s revelation or who are deprived of the capacity of perception.”
“En el actual sistema empresarial, es un importante ejemplo en su esfuerzo por encontrar la verdad en este asunto.” En el sistema empresarial actual, es un ejemplo importante en su esfuerzo por descubrir la verdad en este asunto.
“- Those who, due to their religious fanaticism, do not investigate the truth, nor try to understand it, will suffer the consequences of their error.” “- Aquellos que, debido a su fanatismo religioso, no investiguen la verdad, ni intenten comprenderla, sufrirán las consecuencias de su error.”
“Dios no enviará a nadie al infierno sin merecerlo. Pero también puede perdonar a algunos y llevarlos a su paraíso sin merecerlo.”
“Como se sabe, sellar ocurre en cosas como sobres, tapas, cubiertas y puertas. Los corazones de las personas también son como sobres y tapas de conocimiento y sabiduría. Cuanto más comprensión tengamos, más se esconde allí. El oído también es como una puerta, las cosas que se escuchan entran por ahí. Especialmente las noticias relacionadas con el pasado, el futuro y el presente se conocen a través de la audición de conceptos en los libros. Por lo tanto, es similar.” = “As we know, sealing occurs in things like envelopes, lids, covers and doors. The hearts of people are also like envelopes and lids of knowledge and wisdom. The more understanding we have, the more is hidden there. The ear is also like a door, things that are heard enter through there. Especially news related to the past, present and future are known through listening to concepts in books. Therefore, it is similar.”
“- Our beloved Prophet (Peace and blessings be upon him) said the following in his hadiths:”
Esta hadith muestra que, a medida que los pecados continúan, cubren los corazones como una capa. Entonces, como castigo, Allah sella el corazón. La mancha contagiosa se imprime en ese corazón y se convierte en algo permanente. Al principio, era como una tinta derramada sobre un papel brillante que se puede borrar, pero después se vuelve impreso y no se puede borrar. En otras palabras, se convierte en un hábito. Esto significa que no se puede borrar ni eliminar, y no hay camino hacia la fe ni forma de escapar del kufr. Este sellado y la adquisición de la presión son de parte del siervo, mientras que la creación es de parte de Allah. La diferencia en términos religiosos entre persistir o no en un pecado es esto.
“When people desire to reach God, He answers them and guides them on the right path. But someone who opposes the book of God and does not want to see the truth, will not be able to find the right path and God will not show them the right way.”
“Finally, as the poet describes it:”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Estoy muy triste por la duda de tus amigos, todos pueden enfrentarse a este tipo de situaciones, recuerda que todo esto sucede por falta de conocimiento. Si algo así te preocupa, por favor no creas en ello, sin duda son dudas infundadas, puedes encontrar la respuesta investigando. Recuerda que nuestra religión es una religión basada en la razón, nunca hay contradicciones. Con tantos enemigos, si hubieran habido contradicciones, ya se habrían encontrado. Gracias a Dios, sabemos que nuestra religión no colapsará porque es el camino correcto.”
“Encomendarse a Dios” se traduce como “To entrust oneself to God”.
“Definitivamente, la única razón por la que las personas se alejan de su religión y serán condenadas al castigo eterno después de unas pocas palabras rimadas hoy en día, es la falta de conocimiento. Los padres no están proporcionando ninguna información sobre el islam a sus hijos y las personas solo aprenden una pequeña parte de su religión en las clases de cultura islámica. Incluso algunos no prestan atención a estas clases y se desvían. Los padres son los principales responsables de esto. Aquellos que siguen ciegamente la fe deben corregir estas deficiencias lo antes posible y esforzarse por tener una fe detallada. Que Dios guíe a todos los desviados. ¡Qué felicidad para aquellos que dicen ser musulmanes!”