“Dear brother/sister,”
“Las traducciones de los versículos relevantes son las siguientes:”
“Los primeros destinatarios del Corán fueron los politeístas de Meca, quienes afirmaban que no negaban a sus profetas. Si se les hubiera enviado un verdadero profeta, nunca lo habrían negado y habrían defendido su mensaje mucho más que las antiguas comunidades, eso era lo que juraban.” = Los primeros receptores del Corán fueron los politeístas de Meca, quienes afirmaban que no negaban a sus profetas. Si se les hubiera enviado un verdadero profeta, nunca lo habrían negado y habrían defendido su mensaje mucho más que las comunidades antiguas, eso era lo que prometían solemnemente.
“Cuando el Profeta Hz. Muhammad (asm) declaró que fue enviado como un mensajero, se alejaron rápidamente de él.” “Cuando el Profeta Hz. Muhammad (asm) declaró que fue enviado como un mensajero, la gente se alejó rápidamente de él.”
“La razón por la cual tomaron una postura en contra del Mensajero de Allah y los musulmanes fue clara:”
“Ponga en la cesta”
“However, they, he/she”
‘However, you cannot immediately withdraw the money from the account and postpone people for a certain period of time, leaving them behind.’
Cuando llegue el momento de la resurrección, no hay duda de que Dios estará mirando a sus siervos. No dejará a ninguno de ellos, y les dará recompensas por sus acciones, ya sea en forma de recompensa por bondad o castigo por maldad.
‘This sentence’ ‘Esta oración’
“According to the wise men of the Sunni tradition, death comes sooner.”
“Por esta razón, la muerte de cada ser vivo es única y no puede ser alterada. Ningún ser vivo puede vivir antes de su tiempo designado, ni morir antes del momento designado para su muerte.”
En el versículo correspondiente.
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”