“¿Por qué es importante este asunto? ¿Qué lección nos quiere enseñar?”
“Dear brother/sister,”
“Hz. Musa (as) y el viaje de su joven ayudante.” significa “El Profeta Moisés (as) y el viaje de su joven ayudante.”
“(Marcha)(pesca)(o busca un canal)(llega al lugar indicado)(Musa)(asistente joven)(Musa)”
Se entiende que en el verso de Hazrat Musa (as) y su joven asistente trajeron un pez para comer. Sin embargo, antes de la hora de comer, Allah hizo que ambos olvidaran el pez, y éste se fue con la corriente en ese momento en que lo olvidaron y se alejó de ellos.
Sin embargo, forgetting has many benefits. God has made them forget their food for a good reason and wisdom. The reason why the Prophet Moses (as) reached the place where two seas meet is to meet an important and blessed person, who is mentioned in the continuation of Surah Al-Kahf. To reach this place designated by destiny, the Prophet Moses (as) and his young assistant spent a lot of time. However, to reach the exact meeting place, they needed more details because the place where two seas meet is a vast area. It would be very difficult for them to find the person they were looking for without knowing exactly where they would be in this vast area.
“En este momento, se revela la sabiduría detrás de la escapada del pez. Esta escapada es una clara señal, ya que el pez ha sido elegido para desempeñar un papel en la determinación de los detalles del lugar donde (se presume que) el honorable Hızır y el Profeta Moisés se encontrarán. El lugar donde el pez escapó, como resultado de que Moisés y su ayudante lo olvidaran, es el punto de encuentro entre ellos. Dios, a través de la escapada del pez, determina el lugar de encuentro.”
“Dios es infinitamente misericordioso con sus siervos, es el Más Compasivo y Misericordioso. Hz. Moisés (as) se encontrará con Hz. Jizir (as), quien es una persona agraciada por Dios. Esto significa que las cualidades de Dios, el Más Compasivo y Misericordioso, se manifiestan en Hz. Jizir (as). Dios le ha otorgado a Hz. Jizir un conocimiento superior y lo ha hecho un siervo excepcional.”
“Rüşd” significa “madurez” en español.
“De las expresiones mencionadas en los versículos, se entiende que el Profeta Moisés había recibido información detallada sobre la persona bendita con la que se reuniría a través de una revelación previa. Hay muchas pruebas que demuestran esta situación. Por ejemplo, a pesar de que el lugar de reunión de Moisés (as) estaba muy lejos de donde se encontraba, hizo un gran esfuerzo para llegar allí. Esto se debe a que estaba seguro de que la persona con la que se reuniría le traería grandes beneficios. Él sabía que no era una reunión común, sino algo muy especial. Por lo tanto, estaba dispuesto a enfrentar cualquier dificultad y recorrer un largo camino.”
“Furthermore, as soon as they met, he immediately recognized the person in front of him, noticing their excellent morality and knowledge, and requested to follow them. This demonstrates that the person in front of him may have previously informed him that they were a blessed person taught in knowledge.”
“According to the verses, the Prophet Jizir also has detailed information about the Prophet Moses. Furthermore, through his conversations it is understood that the Prophet Jizir also has knowledge of certain things about the future that Allah has revealed to him.”
“Hz. Hızır, después de escuchar la petición de Hz. Musa, le ha dicho que no puede tener paciencia para estar con él de inmediato. Antes de que suceda cualquier evento, es sorprendente que Hz. Hızır haga tal declaración sin saber cómo actuará Hz. Musa ni haberlo visto. La razón de esto es que Hz. Hızır sabe que vendrá con la voluntad de Dios. (Solo Dios sabe lo mejor.)”
“Musa: Se refiere a un género de plantas herbáceas con hojas grandes y alargadas que pertenecen a la familia Musaceae.”
Como se puede ver en la etiqueta, el Profeta Moisés muestra inmediatamente una actitud musulmana ante las palabras del Profeta Khidr y responde: “Si Dios lo quiere”. Esta palabra es una expresión de la sumisión de los creyentes a Dios, de su conocimiento de que el destino está siempre en acción y de su comprensión de que no pueden lograr nada sin la voluntad de Dios.
“La historia de Moisés y Hızır enfatiza una vez más la importancia de seguir a los profetas y mensajeros. Durante este tiempo de sumisión, los creyentes deben mostrar un respeto cuidadoso y prestar atención.”
“If the wisdom behind an action or word spoken is not evident, then what is expected of a Muslim is to respectfully wait for their messenger or guide to explain its wisdom. A Muslim who has this perspective will immediately understand that what was done is actually very accurate and correct, and will easily realize that their initial attitude was incorrect. In fact, in the verses it is mentioned that the person one follows will explain the wisdom behind the actions they take, decisions they make, and words they speak when they deem it necessary. For example, in this verse from Surah Al-Kahf, Khidr said to Moses “I will explain to you and speak to you with wisdom” to make him feel that he would explain the wisdom behind the events he had witnessed.”
“Según este versículo de la Sura de la Cueva, se entiende que durante el viaje de Moisés con Jetró, no llevó consigo a su joven amigo. Esta decisión puede tener muchas sabidurías detrás de ella. Sin embargo, una de ellas podría ser resaltar la importancia de la educación en pareja”.
“El evento reportado en la etiqueta es el momento en que Hz. Hızır se enfrentó por primera vez a una de las situaciones en las que dijo que no podría mostrar paciencia. Este evento ocurrió en su destino. De esta manera, parte de la información sobre el futuro que se le dio a Hz. Hızır se ha hecho realidad.” El evento mencionado en la etiqueta se refiere al momento en que Hz. Hızır se encontró por primera vez con una situación en la que él dijo que no podría ser paciente. Este evento tuvo lugar en su destino. De esta manera, parte de la información sobre el futuro que se le dio a Hz. Hızır se ha cumplido.
“En las ayas de la Surah de Kehf, se enfatiza la certeza en los discursos de Hz. Khidr. Mientras informa sobre los eventos que sucederán, Hz. Khidr habla con un tono muy seguro. Él expresa que Hz. Musa no podrá tener paciencia de ninguna manera y no tendrá la fuerza suficiente para hacerlo”.
“Las palabras de Hz. Musa en el verso indican que él no quería que se interrumpiera su enseñanza con Hz. Hızır.” “Las palabras de Hz. Musa en el verso indican que él no deseaba que su enseñanza fuera interrumpida por Hz. Hızır.”
“Hz. Moisés, even if he tried to speak, cannot deviate from his destiny and cannot avoid asking questions, even if he decides not to and show his will. In addition, despite knowing that Hz. Khidr is a person who acts under the command of Allah and possesses knowledge, and that he follows him, he reacts to the actions of Hz. Khidr.”
“Cada acción que realiza y cada palabra que dice solo se lleva a cabo por la orden de Dios. Además, nadie puede saber si esta muerte es un pago por una vida hasta que Dios lo desee. Del mismo modo, nadie puede saber si el niño que ha sido asesinado es un alma pura hasta que Dios lo revele.” “Every action they take and every word they say is only carried out by God’s command. Furthermore, no one can know if this death is a payment for a life until God desires it. Similarly, no one can know if the child who has been murdered is a pure soul until God reveals it.”
76. Se entiende que el Profeta Moisés estaba al tanto de que el Profeta Khidr se sentía molesto por la situación que se había presentado. A pesar de las advertencias y discusiones en las que el Profeta Khidr afirmaba que no podía tener paciencia, el Profeta Moisés insistió en que él tendría paciencia. Sin embargo, después de dos eventos, decidió encontrar una solución. Para esto, utilizó un enfoque de persuasión diferente para convencer al Profeta Khidr de no abandonar esta enseñanza.
(Yine) (en la ciudad) (Musa) significa “(Hecho) (en la ciudad) (por Musa)”.
“El Profeta Moisés y el Profeta Al-Khidr, mientras seguían su camino, no fueron recibidos amablemente en el pueblo que entraron. Se puede entender que este viaje ha sido muy difícil debido a esta recepción. De hecho, la gente del pueblo se negó a darles alojamiento e incluso comida.”
“Esta aleya indica que es aceptable enfrentar cualquier dificultad en busca de la verdad y del conocimiento beneficioso de Allah. El Profeta Musa también estuvo dispuesto a enfrentar cualquier dificultad para estar junto al Profeta Hızır, beneficiarse de su conocimiento y aprovechar sus consejos. Esto también sirve como una lección para todos los creyentes. Los musulmanes deben demostrar la misma determinación y buen comportamiento cuando se enfrenten a una situación similar.”
Esta etiqueta también indica que el Profeta Hızır es una persona extremadamente talentosa, hábil y rápida. Esto se debe a su habilidad para destruir un barco sin que nadie se dé cuenta y a la rapidez y resistencia con la que construye una pared. Al mencionar a Allah en el verso, se hace referencia a esta rapidez y habilidad. Además, al perforar el barco, el Profeta Hızır mostró una gran habilidad. No destruyó el barco, sino que lo dejó en un estado que el otro lado no aprobaría debido a algunos pequeños daños. A partir de esto, se puede entender que el Profeta Hızır tenía un completo dominio sobre los materiales utilizados para construir la pared y el barco.
“En el siguiente verso, el Profeta Moisés le hace una pregunta por tercera y última vez al Profeta Jizir. Sin embargo, el Profeta Jizir ya sabe muy bien, gracias al conocimiento que Allah le ha otorgado, si debe o no cobrar por sus servicios.”
“Duración”
“En esta etiqueta, Hz. Hızır está explicando que en este versículo, él le dirá a Hz. Musa que no pudo ser paciente porque no se le dio una explicación. Con estas palabras, está expresando que si se revelan las sabidurías detrás de todo esto, entonces podría haber sido paciente. Esto sugiere que si desde el principio, Hz. Hızır hubiera explicado las sabidurías detrás de las preguntas hechas, Hz. Musa podría haber sido paciente. Una vez más, se nos recuerda que en los casos en los que el profeta o el guía no explican, debemos buscar absolutamente el bien y la sabiduría detrás de ello.”
“Because”
“Como se puede ver en esta oración, después de tomar la decisión de separarse, el Profeta Khidr comienza a explicar uno por uno los beneficios y la sabiduría detrás de los eventos. En el primer evento, el Profeta Khidr ha dañado un barco. Sin embargo, hay varias razones muy importantes detrás de esta acción”.
“Mercy, devotion, and compassion towards believers are the most prominent characteristics of the prophets and messengers of God. The prophet Moses was also compassionate and merciful, like all messengers, and was a blessed person by God with great knowledge. Therefore, when he saw poor and needy people, he quickly made a hole in his boat to prevent oppressors from taking it and thus help those in need.”
“Hz. Hızır, cuando perfora el barco, demuestra una gran inteligencia, perspicacia, sabiduría y visión de futuro. Al dañar el barco en proporciones razonables, permite que sea fácilmente reparado y utilizado nuevamente. De esta manera, aquellos que lo vean pensarán que está defectuoso y desistirán de confiscarlo. Sin embargo, una vez que haya pasado el peligro de que los tiranos les roben sus bienes, los dueños del barco podrán repararlo fácilmente y volver a usarlo.”
“Se informa que la familia del niño es de creyentes. Con esta información, se indica que también había una verdadera religión en esa época.” “Este es un aviso de que la familia del niño es religiosa. Con esta información, se sugiere que en esa época también existía una verdadera religión.”
Hz. Hızır es un personaje del Islam conocido por su sabiduría y acciones justas. En relación al verso que habla sobre él tomando la vida de un niño, es importante destacar que la muerte de un niño es parte del destino de Dios. Dios ha escrito en su destino el lugar y momento en que ese niño morirá. Dios,
Esta etiqueta está recordando a las personas con sus versículos que cada ser humano será llevado por los ángeles, tal como se menciona en el Corán. Allah declara esta verdad en el capítulo de Enfal en la siguiente manera:
“Sin embargo, la muerte de los ángeles también es una razón, en realidad solo Dios es quien toma vidas. Dios ha decidido que la vida de este niño sea tomada por la mano de Házir. Sin embargo, podría haber sido otra persona quien hubiera sido la causa de su muerte. Podría haber muerto por un accidente, por su corazón que se detiene o por caerse y golpearse la cabeza. Además, en este evento, Dios ha hecho que los ángeles de la muerte sean la causa invisible, mientras que en la superficie parece que Házir está tomando la vida del niño. En realidad, Házir es un hombre que actúa bajo la revelación de Dios y no puede salirse de la voluntad de Dios. No puede hacer nada sin el permiso de Dios. Dios lo ha utilizado como medio para tomar la vida de este niño.”
“Hz. Hızır mata a un niño que está destinado a ser un incrédulo en el futuro, por orden de Dios. Él desea evitar que el niño haga daño a su familia y a su entorno, y también evitar que se sumerja en el pecado. Por lo tanto, toma precauciones de antemano.” “Hz. Hızır mata a un niño que está destinado a ser un incrédulo en el futuro, por orden de Dios. Él quiere evitar que el niño cause daño a su familia y a su entorno, y también prevenir que caiga en el pecado. Por lo tanto, toma medidas preventivas de antemano.”
“Hz. Hızır, as part of the moral of Islam, considers the future of orphan children and makes a very important investment for them. If it weren’t for Hz. Hızır, when he repaired the wall, the treasure belonging to the father of the orphan children would have been discovered and their belongings would have been looted by cruel people. For this reason, Hz. Hızır built a safe and solid place to protect the treasure and the children until they reached adulthood, taking important measures for their future.”
“Esta etiqueta también hace énfasis en lo que dijo el Profeta Khidr. Esto demuestra, como ya hemos mencionado anteriormente, que Dios es quien lo hace todo y que todo está destinado a suceder en el destino. El Profeta Khidr expresa de la mejor manera que no toma ninguna decisión por su propia voluntad.”
“Saludos y oraciones…” podría traducirse como “Greetings and prayers…””Questions about Islam” → “Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Muy bonito… Explica verdades en las descripciones” significa que el producto es muy atractivo y además proporciona información precisa en las descripciones.