“- My baby passed away when he/she was six days old; where are they now, can they see us, do they get sad when we cry?”
“Querido hermano,”
De acuerdo a lo que se entiende de todo lo mencionado en el Corán, los niños que mueren antes de alcanzar la pubertad irán directamente al paraíso, pero permanecerán como niños por siempre para poder brindar a sus padres el placer de amar y acariciar a un niño.
“Se cuenta que Abu Musa (que Allah esté complacido con él) recibió la recompensa de Allah al narrar la historia de un musulmán que perdió a su hijo pero se mantuvo paciente. El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:”
“Cuando un hijo de un siervo muere, Allah Todopoderoso le dice a sus ángeles:”
“Comprando. Angels:”
“Dios Altísimo:”
“Invitamos a probar el par de hígado. Ángeles:”
”Dialogue. God Most High:”
“Buy. Angels:”
“-, they say. Then Allah, the Most High:”
“Una persona que pierde a alguien que ama, si tiene paciencia ante esta situación y en lugar de decir palabras malas, solo pronuncia palabras que alaben a Allah, entonces gracias a esta paciencia, Allah lo admitirá en Su paraíso. Y en Su paraíso, le regalará un lugar con su nombre.”
“Ordenado. El secreto y significado son los siguientes:”
“Los hijos de los creyentes que fallecieron antes de la pubertad serán amados y dignos de estar en el paraíso eternamente. Serán niños hermosos en el paraíso y en los brazos de sus padres, quienes también irán al paraíso, serán una fuente eterna de felicidad. Además, disfrutarán del más delicado placer de amar y acariciar a sus padres y encontrarán todo tipo de delicias en el paraíso. Aquellos que dicen que en el paraíso no hay lugar para tener hijos y, por lo tanto, no habrá amor y cariño hacia ellos, están equivocados. De hecho, la mayor fuente de felicidad para los creyentes es amar y acariciar a sus hijos durante millones de años sin dolor ni sufrimiento, en comparación con solo amar y acariciar a sus hijos durante diez años en este mundo lleno de sufrimiento. La frase del Sagrado Corán, “Niños que nunca envejecerán”, es una señal y una promesa.”
“El preso desafortunado sufre su propia pena y también se preocupa por la tranquilidad de su hijo, ya que su sufrimiento lo agobia. Luego, el juez compasivo le envía a alguien y le dice: “
“Este niño puede ser tu hijo de vez en cuando. Pero es mi súbdito y mi pueblo. Yo lo tomaré y lo criaré en un hermoso palacio.” Este niño puede ser tu hijo en ocasiones. Pero es mi súbdito y mi pueblo. Yo lo llevaré y lo criaré en un palacio hermoso.
“El hombre llora, sufre, dice.”
“Los compañeros dicen: “Tu tristeza no tiene sentido. Si sientes lástima por el niño, él irá a un palacio alegre y feliz en lugar de esta prisión sucia, oscura y llena de problemas. Pero si estás afectado por tu propio ego, buscando tu propio beneficio; si el niño se queda aquí, sufrirás más por sus dificultades que por tu dudoso beneficio temporal. Si va allí, tendrás mil beneficios. Porque llamará la atención del sultán y se convertirá en tu intercesor. El sultán deseará verte con él. Sin duda, no lo enviará a la prisión para encontrarse contigo, sino que te sacará de la prisión y te llevará al palacio para que puedas reunirte con el niño, siempre y cuando tengas fe y obediencia al sultán…”
“Just as in this portrayal, dear brother, when the children of believers like you pass away, they should think like this:”
“Mi amor y ternura imperfectos, los ha reemplazado con su completa bondad y misericordia. Nos ha llevado del triste y difícil mundo al paraíso de al-Firdaws. ¡Qué afortunado es ese niño! Si hubiera permanecido en este mundo, quién sabe en qué situación habría acabado. Por eso, no siento lástima por él, sino que lo considero afortunado. No me compadezco ni de mí mismo por mi propio beneficio, ni me afectan profundamente sus desgracias. Si hubiera vivido en este mundo, habría experimentado diez años de amor por un hijo mezclado con sufrimientos temporales. Si hubiera sido justo y capaz en este mundo, tal vez me habría ayudado. Sin embargo, al morir, se convirtió en un intercesor que me brindará amor por mi hijo durante diez millones de años en el paraíso eterno. Sin duda, aquel que pierde un beneficio incierto y temporal, gana mil beneficios seguros y eternos, y no se lamenta ni se desespera.”
“Child deceased, a creation of the Merciful Creator, his slave, his servant and friend of his parents, who was temporarily entrusted to their care. He served his father and mother. In return for his services, he gave them a sweet affection as a reward.”
“Ahora, el Creador Misericordioso, que posee novecientas noventa y nueve acciones, si decidiera tomar al niño de tus manos como un acto de misericordia y sabiduría, y poner fin a su servicio, y en lugar de una verdadera acción, llorar y lamentarse en una forma que se asemeje a una queja contra los verdaderos dueños de mil acciones, no es digno de los creyentes, sino más bien es propio de los descuidados y desviados.”
“Si el mundo fuera eterno, si el hombre fuera eterno dentro de él y si la separación fuera eterna, entonces tendría un significado de dolor y desesperación. Pero como el mundo es solo una parada temporal; al igual que los niños que han fallecido se han ido a algún lugar, nosotros también iremos allí. Y además, esta muerte no es exclusiva de ellos, es un camino que todos seguiremos. Y como la separación tampoco es eterna; en el futuro nos volveremos a ver tanto en este mundo como en el paraíso. Así debería ser dicho.”
“Esta etiqueta se convierte en un medio para llegar rápidamente a Dios. Así como el amor figurativo y el amor mundano se convierten en amor verdadero a través de muchas dificultades, se encuentra a Dios. De la misma manera, la compasión, pero sin dificultades, de una manera más corta y pura, atrae al corazón hacia Dios.”
“Cuando se sostiene de la mano a un niño, si es afortunado y verdaderamente creyente, se alejará del mundo y encontrará al Verdadero Dador. Dice: “Ya que el mundo es temporal, no vale la pena aferrarse a él en el corazón”. El niño, dondequiera que vaya, desarrollará un apego hacia allí y alcanzará un gran estado espiritual.”
“Por favor, compara la tristeza de su situación con esto: Una anciana que ve a su único hijo querido en un tren, y debido a la negligencia o un error, imagina su muerte y la separación eterna en este mundo, en lugar de pensar en la misericordia de Dios y en el Paraíso eterno. Puedes comparar cuánta tristeza y dolor sufre. Pero la fe y el Islam, que son la fuente de la felicidad en este mundo y en el próximo, dicen al creyente: El Creador Misericordioso llevará a ese niño en el tren a Su Paraíso. Además, te hará un intercesor y un hijo eterno. La separación es temporal, no te preocupes.”
“De sabor.”
“Haz clic aquí para más información:”
“Saludos y oraciones…””Islam with questions” translated to Spanish is “Islam con preguntas”.